| All of these documents are for information. | Все эти документы представляются для информации. |
| Working documents and information relating to specific submissions would not be published and their contents would be treated as confidential if requested. | Рабочие документы и информация, касающиеся конкретных представлений, публиковаться не будут, и их содержание будет считаться конфиденциальным при наличии на то соответствующего запроса. |
| On the contrary, all work and documents produced in the past should be taken into account. | Напротив, следует принять во внимание всю прошлую работу и все подготовленные в прошлом документы. |
| The Government of Argentina, Fiji and Peru requested that the pleadings and annexed documents should be made available to them. | Правительства Аргентины, Фиджи и Перу потребовали предоставить им состязательные бумаги и прилагавшиеся к ним документы. |
| They photographed some of the instruments and equipment examined, requested documents and met with specialists at the sites inspected. | Они сфотографировали некоторое оборудование и аппаратуру, требовали представить документы и встречались со специалистами на инспектируемых объектах. |
| The Group has obtained information which appears to indicate that he has been issued with new travel documents. | Группа получила информацию, которая, как представляется, указывает на то, что ему были выданы новые проездные документы. |
| At no time were the documents in the custody of the United Nations. | В ходе передачи не было ни одного момента, когда передававшиеся документы находились бы в распоряжении Организации Объединенных Наций. |
| Delegations are urged to adhere to that deadline so that the secretariat may process the documents in a timely manner. | Делегациям настоятельно рекомендуется придерживаться этого срока, с тем чтобы Секретариат мог своевременно обработать документы. |
| Such documents may be made available to all concerned or interested for instance on a designated web page. | Такие документы могут быть доступны всем заинтересованным сторонам, например размещаться на специальном веб-сайте. |
| The documents will be made available to the participants before the seventh meeting and posted on the web site of the Convention (). | Эти документы будут предоставлены участникам перед седьмым совещанием и размещены на веб-сайте Конвенции (). |
| These legal documents provide a framework basis for the establishment of cooperation on specific rivers and lakes. | Эти правовые документы обеспечивают основу для установления сотрудничества по конкретным рекам и озерам. |
| The team inspected all the warehouses, verified some of the documents related to the receipt of pesticides and photographed the agricultural sprays. | Группа проинспектировала все склады, проверила некоторые документы о получении пестицидов и сфотографировала сельскохозяйственные растворы. |
| These documents, passports and visas contain safety elements that can only be identified with infrared rays. | Эти документы - паспорта и визы - содержат защитные элементы, которые можно обнаружить только в инфракрасном свете. |
| Resolution 1674 and other framework documents have real value only when protection objectives, principles and guidelines are actually translated into action. | Резолюция 1674 и другие рамочные документы принесут реальную пользу лишь тогда, когда цели и руководящие принципы обеспечения защиты воплотятся в конкретные действия. |
| It provides content on the activities of UNGEGN and its secretariat, documents of conferences and sessions and other material. | Там приводится описание деятельности ГЭГНООН и ее секретариата, документы конференций и сессий и прочие материалы. |
| However, all new documents will be tracked by the Statistics Division secretariat. | Однако все новые документы будут отслеживаться секретариатом Статистического отдела Организации Объединенных Наций. |
| The Forum will not negotiate or adopt documents. | На Форуме не будут обсуждаться или приниматься какие-либо документы. |
| The same rule applies to the phrase "law governing negotiable documents". | То же самое относится к выражению "право, регулирующее оборотные документы". |
| The Inter-Ministerial Concession Committee has since approved revised bid documents. | В истекший после этого период Межведомственный комитет одобрил пересмотренные тендерные документы. |
| Privileged documents may be presented in conciliation proceedings with a view to facilitating settlement. | Привилегированные документы могут представляться в ходе согласительных процедур в целях содействия урегулированию. |
| National security agencies of another country questioned and searched NGOs and confiscated publications and documents from their premises. | Национальные службы безопасности еще одной страны допрашивали членов и обыскивали помещения неправительственных организаций и конфисковывали публикации и документы, найденные во время обыска. |
| Therefore, we must maintain the capacity to provide hard copy documents, where needed, through investment in appropriate printing systems. | Поэтому мы должны сохранить способность выпускать, когда это необходимо, печатные документы, вложив необходимые средства в соответствующие типографские системы. |
| The United Nations convenes conferences and meetings, and produces a vast variety of reports and documents, on a daily basis. | Организация Объединенных Наций проводит конференции и совещания и на ежедневной основе готовит самые разнообразные доклады и документы. |
| They will also work closely with the Department to ensure that all necessary documents are prepared in a timely fashion. | Они будут тесно сотрудничать с Департаментом для обеспечения того, чтобы все необходимые документы готовились своевременно. |
| The budget documents prepared to date have been highly detailed and unwieldy. | Подготовленные на сегодняшний день бюджетные документы отличаются высокой степенью детализации и громоздкостью. |