According to the source, some of the office equipment was destroyed and documents were stolen. |
По утверждению источника, была уничтожена часть конторского оборудования и похищены документы. |
His lawyers were not allowed to see all the court documents relating to the case, despite repeated requests. |
Его адвокатам не позволили получить все документы по делу, несмотря на многочисленные просьбы об этом. |
The Government states that some documents were found during the search. |
Правительство заявляет, что во время обыска были найдены некие документы. |
Teaching materials and important documents were translated into indigenous languages. |
Учебные материалы и важные документы переводятся на языки коренных народов. |
Wherever possible, we adopted existing postulates, mostly based on sustainable development documents used by the federal administration. |
По возможности мы использовали существующие постулаты, опирающиеся главным образом на документы по вопросам устойчивого развития, используемые федеральными властями. |
All documents will be available on the meeting website. |
Все документы будут опубликованы на веб-сайте сессии. |
However, the present website contains highly technical documents and is lacking general overview information for newcomers. |
Однако нынешний веб-сайт содержит узкоспециальные технические документы и страдает нехваткой общей обзорной информации для непосвященных. |
The documents in the series were prepared by individual researchers and helped inform the Global Commission's work. |
Документы этой серии готовятся отдельными исследователями и служат источником информации для работы Глобальной комиссии. |
These include historical documents, archaeological and ethnographic objects, coins and works of applied art, sculpture, painting and graphic art. |
Это исторические документы, предметы археологии, этнографии, нумизматики, изделия прикладного искусства, скульптура, живопись, графика и другие. |
In addition, the Netherlands always strongly supports the inclusion of reproductive health care and rights in relevant international documents. |
Кроме того, Нидерланды всегда решительно поддерживали включение положения об охране репродуктивного здоровья и правах на него в соответствующие международные документы. |
The Committee has therefore been obliged to examine the documents available to it. |
Поэтому Комитет обязан изучать находящиеся в его распоряжении документы. |
Moreover, the documents sought are irrelevant to the issues before the Committee. |
Кроме того, истребуемые документы не имеют отношения к вопросам, рассматриваемым Комитетом. |
The State party produced various documents relating to the proceedings. |
Государство-участник приобщило различные документы, имеющие отношение к судебному разбирательству. |
They burned his arms to make him sign documents proving he had links with EZLN. |
Ему прижгли руку, чтобы заставить его подписать документы, доказывающие его связи с САНО. |
The complainant finally signed the documents when the soldiers began to burn his face. |
В конце концов заявитель подписал эти документы, когда военные начали прижигать ему лицо. |
This lawyer examined the documents in Bengali submitted by the complainant and made inquiries with the Madaripur Magistrate's Court. |
Этот юрист рассмотрел представленные заявителем документы на бенгальском языке и направил запрос в магистратский суд Мадарипура. |
The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea could not provide supporting documents for 13 obligations totalling $1.3 million. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее не смогла представить подтверждающие документы в отношении 13 обязательств на общую сумму 1,3 млн. долл. США. |
As of June 2005 there were 405 active depository libraries worldwide receiving United Nations documents and publications. |
По состоянию на июнь 2005 года во всем мире было 405 действующих депозитарных библиотек, получающих документы и издания Организации Объединенных Наций. |
The documents will be produced using a standard template and one agency will take the lead on producing each of the manuals. |
Документы будут выпускаться в стандартном формате и за подготовку каждого из руководств будет отвечать одно учреждение. |
Those documents can be used by Governments in evaluating safety of such products. |
Эти документы могут использоваться правительствами при оценке безопасности таких продуктов. |
The technical reports comprising the ICAO "blueprint" for biometric identification in travel documents had been updated. |
Были выпущены обновленные технические отчеты, включавшие в себя план работы ИКАО по включению в проездные документы элементов биометрической идентификации личности. |
It would be informative to learn which depository libraries were receiving electronic documents only. |
Было бы полезно узнать, какие депозитарные библиотеки принимают документы лишь в электронном формате. |
The Department could not deliver documents on time unless author departments adhered to mutually negotiated deadlines and page limits. |
Департамент не может своевременно представлять документы, если департаменты, готовящие их, не будут соблюдать взаимно оговоренные сроки и ограничения в отношении количества страниц. |
Staff members are now in a better position to promptly file claims documents. |
У сотрудников теперь больше возможностей оперативно представить соответствующие документы. |
In Afghanistan, judicial officials simultaneously arbitrate disputes and act as land administrators by issuing and validating title documents and maintaining ownership records. |
В Афганистане судьи одновременно рассматривают споры и выступают в качестве распорядителей земли, выдавая и удостоверяя документы на землевладение и занимаясь ведением реестров собственности. |