| According to the source, some of the office equipment was destroyed and documents were stolen. | По утверждению источника, была уничтожена часть конторского оборудования и похищены документы. |
| His lawyers were not allowed to see all the court documents relating to the case, despite repeated requests. | Его адвокатам не позволили получить все документы по делу, несмотря на многочисленные просьбы об этом. |
| The Government states that some documents were found during the search. | Правительство заявляет, что во время обыска были найдены некие документы. |
| Teaching materials and important documents were translated into indigenous languages. | Учебные материалы и важные документы переводятся на языки коренных народов. |
| Wherever possible, we adopted existing postulates, mostly based on sustainable development documents used by the federal administration. | По возможности мы использовали существующие постулаты, опирающиеся главным образом на документы по вопросам устойчивого развития, используемые федеральными властями. |
| All documents will be available on the meeting website. | Все документы будут опубликованы на веб-сайте сессии. |
| However, the present website contains highly technical documents and is lacking general overview information for newcomers. | Однако нынешний веб-сайт содержит узкоспециальные технические документы и страдает нехваткой общей обзорной информации для непосвященных. |
| The documents in the series were prepared by individual researchers and helped inform the Global Commission's work. | Документы этой серии готовятся отдельными исследователями и служат источником информации для работы Глобальной комиссии. |
| These include historical documents, archaeological and ethnographic objects, coins and works of applied art, sculpture, painting and graphic art. | Это исторические документы, предметы археологии, этнографии, нумизматики, изделия прикладного искусства, скульптура, живопись, графика и другие. |
| In addition, the Netherlands always strongly supports the inclusion of reproductive health care and rights in relevant international documents. | Кроме того, Нидерланды всегда решительно поддерживали включение положения об охране репродуктивного здоровья и правах на него в соответствующие международные документы. |
| The Committee has therefore been obliged to examine the documents available to it. | Поэтому Комитет обязан изучать находящиеся в его распоряжении документы. |
| Moreover, the documents sought are irrelevant to the issues before the Committee. | Кроме того, истребуемые документы не имеют отношения к вопросам, рассматриваемым Комитетом. |
| The State party produced various documents relating to the proceedings. | Государство-участник приобщило различные документы, имеющие отношение к судебному разбирательству. |
| They burned his arms to make him sign documents proving he had links with EZLN. | Ему прижгли руку, чтобы заставить его подписать документы, доказывающие его связи с САНО. |
| The complainant finally signed the documents when the soldiers began to burn his face. | В конце концов заявитель подписал эти документы, когда военные начали прижигать ему лицо. |
| This lawyer examined the documents in Bengali submitted by the complainant and made inquiries with the Madaripur Magistrate's Court. | Этот юрист рассмотрел представленные заявителем документы на бенгальском языке и направил запрос в магистратский суд Мадарипура. |
| The United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea could not provide supporting documents for 13 obligations totalling $1.3 million. | Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее не смогла представить подтверждающие документы в отношении 13 обязательств на общую сумму 1,3 млн. долл. США. |
| As of June 2005 there were 405 active depository libraries worldwide receiving United Nations documents and publications. | По состоянию на июнь 2005 года во всем мире было 405 действующих депозитарных библиотек, получающих документы и издания Организации Объединенных Наций. |
| The documents will be produced using a standard template and one agency will take the lead on producing each of the manuals. | Документы будут выпускаться в стандартном формате и за подготовку каждого из руководств будет отвечать одно учреждение. |
| Those documents can be used by Governments in evaluating safety of such products. | Эти документы могут использоваться правительствами при оценке безопасности таких продуктов. |
| The technical reports comprising the ICAO "blueprint" for biometric identification in travel documents had been updated. | Были выпущены обновленные технические отчеты, включавшие в себя план работы ИКАО по включению в проездные документы элементов биометрической идентификации личности. |
| It would be informative to learn which depository libraries were receiving electronic documents only. | Было бы полезно узнать, какие депозитарные библиотеки принимают документы лишь в электронном формате. |
| The Department could not deliver documents on time unless author departments adhered to mutually negotiated deadlines and page limits. | Департамент не может своевременно представлять документы, если департаменты, готовящие их, не будут соблюдать взаимно оговоренные сроки и ограничения в отношении количества страниц. |
| Staff members are now in a better position to promptly file claims documents. | У сотрудников теперь больше возможностей оперативно представить соответствующие документы. |
| In Afghanistan, judicial officials simultaneously arbitrate disputes and act as land administrators by issuing and validating title documents and maintaining ownership records. | В Афганистане судьи одновременно рассматривают споры и выступают в качестве распорядителей земли, выдавая и удостоверяя документы на землевладение и занимаясь ведением реестров собственности. |