Formally constituted non-State actors have founding documents, charters, etc. aimed also at determining their nature and identity. |
Официально сформированные негосударственные субъекты имеют учредительные документы, уставы и т.д., которые призваны также закрепить их характер и идентичность. |
At the same time, all regional policy documents on ageing differ in terms of priorities for action. |
В то же время все региональные программные документы по проблемам старения отличаются друг от друга с точки зрения приоритетных направлений деятельности. |
Unfortunately, this issue was not included in the 2000 outcome documents, despite its overwhelming importance to Indigenous women. |
К сожалению, этот вопрос не был включен в итоговые документы 2000 года, несмотря на его чрезвычайную важность для женщин из числа коренных народов. |
These documents provide the basis for focusing the work of UNICEF for children through its time-bound corporate plan. |
Эти документы служат основой для определения направлений деятельности ЮНИСЕФ в интересах детей в рамках его привязанности к срокам корпоративного плана. |
Finland stated that it accepted documents that were in Finnish, Swedish, Danish, English, French or German. |
Финляндия сообщила, что она принимает документы, составленные на финском, шведском, датском, английском, французском или немецком языке. |
Almost without exception, external consultants and UNDP staff drafted the project documents of flagship programmes. |
Практически без исключения проектные документы основных программ готовились внешними консультантами и сотрудниками ПРООН. |
All of the above mentioned documents will be presented to the regular session of the Executive Board of UNDP and UNFPA in January 2006. |
Все вышеупомянутые документы будут представлены Исполнительному совету ПРООН и ЮНФПА на его очередной сессии в январе 2006 года. |
They have free public documents (students' books and diplomas). |
Они получают бесплатно официальные документы (ученические книжки и аттестаты). |
Members of the Forum are invited to take these documents into consideration in their deliberations. |
Членам Форума предлагается принять к сведению эти документы в ходе их обсуждений. |
A database is also being built, which will allow users worldwide to submit directly case studies and policy documents. |
Создается также база данных, которая позволит пользователям во всем мире напрямую представлять тематические исследования и стратегические документы. |
It would contain all documents for discussion at the meetings of the Committee. |
На веб-сайте будут помещаться все документы для обсуждения на совещаниях Комитета. |
Hard copies of documents should be made available on time and in all official languages. |
Документы в печатном виде должны выпускаться своевременно и на всех официальных языках. |
As a result, some documents had been issued relatively late. |
В результате некоторые документы были выпущены относительно поздно. |
Failure to supply such documents would be a cause for prosecution. |
Если этот работодатель такие документы не представит, его могут привлечь к ответственности. |
Their civil documents, however, are transferred into the husband's family name. |
Однако их гражданские документы переводятся на фамилию мужа. |
Land use documents in collective dekhkan farms are not handed over to the members themselves of those associations. |
Документы на пользование землей в коллективных дехканских хозяйствах не выдаются на руки членам этих ассоциаций. |
Some of the Acts and policy documents have also been translated into brail. |
Некоторые законы и директивные документы также переведены на язык Брайля. |
State and local government agencies may also accept applications, requests or other documents in other languages besides Estonian. |
Государственные учреждения и органы местного самоуправления также могут принимать заявления, ходатайства и другие документы на других языках помимо эстонского. |
The Lapid Committee held more than 25 meetings, visited relevant areas, and further examined reports, submissions and other documents. |
Комитет Лапида провел более 25 заседаний, посетил соответствующе районы и рассмотрел доклады, заявления и другие документы. |
Passports and travel documents are generally issued as a matter of course. |
Паспорта и проездные документы обычно выдаются в общем порядке. |
For non-citizens to be admitted in Botswana, they are required to have valid travel documents. |
Для того чтобы неграждане Ботсваны могли въехать в страну, они должны иметь при себе действующие проездные документы. |
The treaty-specific documents are expected to be presented from May 2005 onwards. |
Предполагается, что документы по конкретным договорам будут представляться начиная с мая 2005 года. |
That proposal was accepted by the Chairperson, who said that it would be up to States to determine what documents were concerned. |
Это предложение было учтено Председателем, по мнению которого государства должны будут определить, каковыми являются соответствующие документы. |
The Armenian side, unfortunately, declined to sign these documents. |
К сожалению, армянская сторона отказалась подписать эти документы. |
Panellists on best practice in the area of democratic governance and democracy prepared and introduced the basic documents on the issues under discussion. |
Эксперты по передовому опыту в области демократического управления и демократии подготовили и представили основные документы по рассматривавшимся вопросам. |