At the same time, the secretariat cannot process documents for expert meetings as official documents, including translating them. |
Вместе с тем секретариат не имеет возможности готовить документы для совещаний экспертов в качестве официальных, в том числе обеспечивать их перевод. |
Here you can store absolutely any documents in the electronic form: agreements, statements, scanned images and any other documents. |
Здесь Вы можете хранить в электронном виде абсолютно любые документы: договоры, акты, отсканированные изображения и т.п. |
The Russian government refuses to provide important documents, referring to their secrecy or to personal and family secrets the documents contain. |
Российское правительство отказывается предоставить важные документы из-за секретности или содержания в них личной и семейной тайны. |
An enhancement to create new funding documents from existing documents was introduced. |
Внедрено улучшение, позволяющее создавать новые документы о финансировании на основе существующих. |
Reference was made to the documents regulating the partnership between the two organizations, those documents being publicly available on the StAR initiative website. |
Были упомянуты документы, которые регулируют партнерские отношения между двумя организациями и с которыми можно ознакомиться на веб-сайте инициативы СтАР. |
All documents are now processed and distributed electronically to all Member States and system-wide. |
В настоящее время все документы обрабатываются и распространяются среди всех государств-членов и в рамках всей системы в электронном формате. |
Migrants in an irregular status often lack these official documents. |
У мигрантов, не имеющих легального статуса, зачастую отсутствуют указанные официальные документы. |
The documents required for the notification process are those already produced for commercial transactions. |
Документы, необходимые для процесса уведомления, - это документы, которые уже подготовлены для коммерческих сделок. |
UNODC has developed annual programme performance review documents for country and regional programmes. |
УНП ООН разработало для страновых и региональных программ документы в отношении ежегодного проведения оценки результатов осуществления программ. |
The records consist of inactive trial and appeals cases as well as administrative documents. |
В состав этих документов входят отработанные судебные и апелляционные дела, а также документы, связанные с административной работой. |
The documents analysed demonstrate comprehensive record keeping. |
Проанализированные документы свидетельствуют о том, что велся всеобъемлющий бухгалтерский учет. |
Applicants were given documents granting them legal residence in Ukraine during the process. |
Просителям предоставляются документы, которые обеспечивают их законный статус пребывания на территории Украины на протяжении всей процедуры. |
There were room documents from Georgia, Zambia and Uganda. |
Были также рассмотрены документы зала заседаний, представленные Грузией, Замбией и Угандой. |
It may demand information about convicts and inspection of corrections documents. |
Она может запрашивать информацию об осужденных и проверять документы, относящиеся к отбыванию наказания. |
These documents are available in electronic format and hard copy. |
Эти документы имеются как в электронном формате, так и в печатном виде. |
The resulting documents should inform the decisions of the General Assembly. |
Документы, выработанные в рамках данного процесса, должны были прояснить решения Генеральной Ассамблеи. |
Pre-session documents can include substantive reports, organizational documents, such as the annotated provisional agenda or the organization of work of the session, and information documents. |
Предсессионные документы могут включать доклады по существу, организационные документы, такие как аннотированная предварительная повестка дня или документы по организации работы сессии, а также информационные документы... |
All documents were posted on the Convention website, with over 32 documents being made available for consideration by Committee members and observers. |
Все документы были размещены на веб-сайте Конвенции, при этом более 32 документов имеется для рассмотрения членами Комитета и наблюдателями. |
The applicant also has to present his/her identification and travel documents, if in possession of these documents. |
Заявитель должен также представить свои удостоверения личности и проездные документы, если таковые имеются. |
Observers for non-governmental organizations wishing to distribute documents were asked to bring sufficient copies of those documents, which would be placed at the documents distribution counter. |
Наблюдателям от неправительственных организаций, желающим распространить свои документы, предлагалось обеспечить достаточное количество экземпляров таких документов, которые будут помещаться в ячейки в службе распространения документов. |
These documents included project documents and reports, material used for activities, resource-use information, a list of beneficiaries, counterparts and resource persons, and feedback documents. |
Эти документы включали проектную документацию и доклады, материалы, используемые для практической работы, информацию об использовании ресурсов, список бенефициаров, партнеров и консультантов, а также полученные отзывы. |
Overall, 638 documents comprising 12,463 pages were edited and processed by CAS between 1 January 2010 and 30 June 2011, including parliamentary documents and other mandated documents such as review reports. |
В целом, за период с 1 января 2010 года по 30 июня 2011 года СВК отредактировала и обработала 638 документов объемом в 12463 страницы, включая документы для совещаний и другие запланированные документы, такие как доклады о рассмотрении. |
However, the provisions do not exclude situations where the documents issued by the procuring entity may permit presenting the documents in another language specified in those documents. |
Однако данные положения не исключают ситуации, когда документы, выпущенные закупающей организацией, могут допускать представление документов на другом языке, указанном в этих документах. |
With regard to the distribution of pre-session documents, delegations will receive one copy each of all documents, while delegates are encouraged to visit the relevant website and download the documents. |
Что касается распространения предсессионных документов, то делегациям будет предоставлено по одному экземпляру всех документов, а делегатам предлагается загрузить документы с соответствующего веб-сайта. |
The authors of INF. informal documents were requested to inform the secretariats which of those informal documents were to become official documents. |
Составителей неофициальных документов INF просили сообщить в секретариаты о том, какие неофициальные документы следует переиздать в качестве официальных. |