The Joint Committee documents, including the draft programme of work and the review of the three subject areas are all on the website. |
Документы Объединенного комитета, включая проект программы работы и обзор трех предметных областей, размещены на веб-сайте. |
In order to do so, the Ministry needs foreign judgments and other documents to be translated into Ukrainian or Russian. |
Для этого министерству необходимо иметь переведенные на украинский или русский языки решения, выносившиеся судами других стран, и другие документы. |
Courts may make assumptions, possibly shifting the burden of proof in cases where documents are not produced. |
Суды также правомочны делать допущения, которые могут переносить бремя доказывания в делах, по которым не были представлены документы. |
INF documents can only be discussed if the participants agree. |
Неофициальные документы подлежат обсуждению только при согласии участников. |
The rapporteur (Spain) presented the documents briefly. |
Докладчик (Испания) кратко представил указанные документы. |
All these documents were prepared under the guidance of Ms. Ronit Dolev, TOS Deputy-Chair and send to Chairs and members of Sub-committees. |
Все эти документы были подготовлены под руководством заместителя Председателя ГС г-жи Рониты Долев и направлены Председателям и членам подкомитетов. |
The documents are presented at the TOS home page. |
Эти документы представлены на собственной странице ГС. |
The first UNMIK travel documents have been issued to Kosovo residents. |
Жителям Косово выданы первые проездные документы МООНК. |
Twenty-two countries, including the former Yugoslav Republic of Macedonia and all Schengen States, have recognized the travel documents. |
Проездные документы уже признаны 22 странами, в том числе бывшей югославской Республикой Македонией и всеми государствами шенгенской зоны. |
The evaluated documents concentrate on safety in tunnels. |
Проанализированные документы касаются главным образом вопроса обеспечения безопасности в туннелях. |
The evaluated documents are placed on different levels concerning the liability (general concepts or guidelines of an authority). |
Изученные документы можно дифференцировать по степени возлагаемой ответственности (общие концептуальные подходы или ведомственные нормативы). |
Here the question arises as to how accompanying documents can be attached to a consignment note in electronic form. |
Здесь возникает вопрос, как можно приложить сопроводительные документы к накладной в электронной форме. |
Major W.P 6 documents are discussed regularly at the Inter-state Council's meetings and comments and proposals are submitted to WP.. |
Основные документы РГ. регулярно обсуждаются на заседаниях Межгосударственного совета, а его замечания и предложения представляются РГ.. |
All relevant meeting documents would also be included. |
На нем будут также размещены все соответствующие конференционные документы. |
The delegation of New Zealand presented the documents. |
Делегация Новой Зеландии представила вышеупомянутые документы. |
Only then it is possible to produce the documents on time in all official languages. |
Только в этом случае можно своевременно издать документы на всех официальных языках. |
There is no plan to make changes in tunnel maintenance documents at present. |
В настоящее время какие-либо изменения в документы по техническому обслуживанию туннелей вносить не планируется. |
Most well-known organizations have public information against which claims and documents can be compared for substantiation. |
По большинству известных организаций имеется общедоступная информация, с которой можно сопоставить утверждения и документы с целью проверки. |
The dealers must present these documents along with their diamonds to the Government Diamond Office. |
Дилер должен представить эти документы вместе со своими алмазами в Государственное управление по алмазам. |
The Panel examined the chain of custody documents that afternoon and noted that critical information was missing. |
Группа проверила документы системы контроля в тот же день и отметила отсутствие очень важной информации. |
A prosecutor in the Public Prosecutor's Office is obliged to review the request and verify whether all necessary documents have been annexed to it. |
Прокурорский работник Государственной прокуратуры обязан рассмотреть просьбу и удостовериться, приложены ли к ней все необходимые документы. |
The same pattern applies for documents with local scope, which mostly concern physical activity and transport. |
По аналогичному образцу составлены документы, предназначенные для применения на местах, которые главным образом связаны с проблемой физической активности и транспорта. |
The online inventory is focusing initially on the identification of national policy documents on promoting physical activity. |
В онлайновом перечне содержатся прежде всего документы по вопросам национальной политики в области поощрения физической активности. |
On that occasion they will receive all the Conference documents that are currently available. |
В этой связи они получат все уже имеющиеся в наличии конференционные документы. |
All documents and papers are available at |
Все документы и доклады размещены в Интернете по следующему адресу: . |