| Some documents lack focus, are not founded on adequate database, omit key development factors and do not cover all relevant sectors. | Некоторые документы не имеют четкой направленности, не основаны на надлежащей базе данных, опускают ключевые факторы развития и не охватывают все соответствующие сектора. |
| Those documents are divided into the following categories: Including addenda, corrigenda and revisions. | Эти документы подразделяются на следующие категории: Включая добавления, исправления и изменения. |
| The Division stated to OIOS that the documents were extremely well-received by the public. | Отдел указал УСВН, что документы встречают исключительно положительный отклик среди общественности. |
| Source: Official budget documents and financial data provided by the Department of Economic and Social Affairs Executive Office. | Источник: официальные документы о бюджетах и финансовые данные, представленные Канцелярией Департамента по экономическим и социальным вопросам. |
| UNCC has continued to include this statement in its documents. | ККООН продолжает включать это заявление в свои документы). |
| When their documents expire, therefore, they will not be renewed. | Вследствие этого их документы по истечении срока действия не будут возобновляться. |
| The third area of objects which are part of the cultural heritage are documents. | Третьей категорией предметов, являющихся частью культурного наследия, являются документы. |
| Where possible, the secretariat shall make the informal documents available on the WP. web site of the Internet. | По возможности секретариат распространяет неофициальные документы через вебсайте WP. в Интернете. |
| The Sub-group intends to further refine these guidelines and the standardized documents to assist country teams in identifying opportunities to establish United Nations Houses and common services. | Подгруппа намеревается доработать эти руководящие принципы и стандартизированные документы, с тем чтобы помочь страновым группам в выявлении возможностей для создания «домов Организации Объединенных Наций» и общих служб. |
| The work was organized in plenary sessions, where documents and national reports were presented and general discussions carried out. | Работа осуществлялась на пленарных заседаниях, где представлялись документы и национальные доклады и проводились общие дискуссии. |
| Many government publications, consultation documents and standard forms will be published on the government Web during that period. | Многие правительственные публикации, справочные документы и стандартные анкеты будут публиковаться в течение этого периода на веб-сайте правительства. |
| The Working Party thanked IRU for its contribution and invited it to continue to bring such documents to its attention. | Рабочая группа поблагодарила МСАТ за внесенный им вклад и просила его и впредь обращать ее внимание на такие документы. |
| The final documents of the Task Force will not be legally binding. | Окончательные документы Целевой группы не будут юридически обязательными. |
| UOWM organized a database, containing registered, selected and classified documents and data on women and female non-governmental activities in Macedonia. | СЖОРМ составила базу данных, содержащую зарегистрированные, отобранные и классифицированные документы и данные о женщинах и деятельности женских неправительственных организаций в Македонии. |
| No ethnically disaggregated statistics were available because since 1993 official documents such as passports and work permits did not mention ethnic or national origin. | Статистических данных в разбивке по этническому признаку на данный момент нет, потому что начиная с 1993 года официальные документы, такие как паспорта и разрешения на работу, не содержат сведений об этническом или национальном происхождении. |
| Various United Nations documents convey different messages about where authority lies in the conference services network. | Различные документы Организации Объединенных Наций содержат различные положения в отношении того, кто решает вопросы конференционного обслуживания. |
| Category III documents will not be assigned any symbol and will not be officially listed. | Документы категории III не будут иметь условного обозначения и не будут регистрироваться официально. |
| The shipper shall also hand over to the carrier all the required accompanying documents when the goods are handed over. | Кроме того, грузоотправитель должен передать перевозчику, во время передачи груза, все предписанные сопроводительные документы . |
| The other documents were considered superseded. | Остальные документы было решено считать замененными. |
| All the documents under this agenda item should be kept in the agenda for reference. | Все документы по этому пункту повестки дня следует сохранить в повестке дня для справок. |
| The Philippines believes that those documents are central to our discussion. | Филиппины считают, что эти документы являются основополагающими для нашей дискуссии. |
| Thereafter, it submitted the documents to the National Bank of Sharjah for payment. | После этого она представила документы к оплате Национальному банку Шарджи. |
| Category B includes documents of intergovernmental bodies. | Категория В охватывает документы межправительственных органов. |
| Necessary documents will be distributed to NFPs/NCBs for their advanced review. | Среди НКЦ/НКО будут распространены необходимые документы для их предварительного рассмотрения. |
| Once the documents have been reviewed, catalogued and indexed, it is intended to transfer them onto electronic mass storage media. | После того как документы будут изучены, каталогизированы и индексированы, их предполагается перенести на электронные носители. |