The deadline for submitting documents for the next session is 30 March 2007. |
Документы для следующей сессии должны быть представлены не позднее 30 марта 2007 года. |
The secretariat reminded delegations that the official deadline for receipt of documents for translation was 10 weeks before the meeting. |
Секретариат напомнил делегациям, что согласно официальным требованиям документы для перевода должны быть представлены за десять недель до начала сессии. |
These documents will be transmitted to all delegations participating at the expert group meeting for final review. |
Эти документы будут направлены всем делегациям, участвовавшим в совещании Группы экспертов, для окончательного рассмотрения. |
These documents will then be distributed to countries and radiation monitoring experts and programme managers around the world. |
Затем вышеуказанные документы будут направлены странам, экспертам по радиационному мониторингу и руководителям программ в разных частях мира. |
It also asked the UIC to submit the relevant documents on railway security issues to the secretariat. |
Она также просила МСЖД передать в секретариат соответствующие документы по проблемам безопасности на железнодорожном транспорте. |
In so doing the secretariat was requested to check that references to relevant UNECE documents were mentioned in the standards, where necessary. |
При этом секретариату было поручено в случае необходимости проверить ссылки на соответствующие документы ЕЭК ООН, упомянутые в вышеуказанных стандартах. |
The relevant documents shall be submitted to the competent authority on inspection of vessels. |
Компетентному органу по освидетельствованию судов должны быть представлены соответствующие документы. |
The applicant has to provide his/her photograph and necessary documents for obtaining his/her identification papers. |
Для получения удостоверения личности заявитель должен предоставить фотографию и необходимые документы. |
The goods manifest on the TIR Carnet contained no goods description, but only reference to the attached documents. |
В грузовом манифесте книжки МДП отсутствовало описание грузов и указывалась только ссылка на прилагаемые документы. |
Most of the LDCs that have yet to submit their NAPAs expressed their intention to submit these documents in 2008. |
Большинство НРС, еще не представивших свои НПДА, заявили о своем намерении представить эти документы в 2008 году. |
Relevant outputs of the EGTT include reports on workshops, technical papers and other documents, including brochures and guidebooks. |
Соответствующие итоги ГЭПТ включают доклады по итогам рабочих совещаний, технические и другие документы, включая брошюры и справочники. |
Policy documents that promote renewable energy for industrial applications in selected SMEs |
Директивные документы, содействующие использованию возобновляемых источников энергии для промышленного применения на отдельных МСП |
The documents listed below were presented and discussed. |
Представленные и обсужденные документы перечислены ниже. |
Presenters received comments and suggestions that served to enrich the documents further. |
Докладчиками были получены соображения и замечания, позволившие наполнить вышеупомянутые документы дополнительным содержанием. |
Relevant documents will therefore be submitted to the policy-making organs in the forthcoming biennium. |
В этой связи в течение следующего двухгодичного периода директивным органам будут представлены соответствующие документы. |
For more information, the complete SAICM documents can be viewed at. |
Для получения дополнительной информации см. все документы по СПМРХВ, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте по адресу: . |
Other documents considered vital for the implementation of the Convention are also available only in Russian. |
Другие документы, считающиеся важными для осуществления Конвенции, также имеются лишь на русском языке. |
It invited all interested parties to participate in an open consultation process and provided information on where the relevant documents could be obtained. |
В нем всем заинтересованным сторонам было предложено участвовать в открытом консультационном процессе, а также содержалась информация о том, где можно получить соответствующие документы. |
The relevant documents, which set out the qualifications of crew members and their number, shall be kept on board. |
На борту должны находиться соответствующие документы, подтверждающие квалификацию членов экипажа и их число. |
The following referenced documents are indispensable for the application of this European Standard. |
Для применения настоящего европейского стандарты необходимы нижеследующие справочные документы. |
Official documents that could not be dealt with at the spring session would also be included on the agenda. |
Официальные документы, которые не удалось рассмотреть в ходе нынешней весенней сессии, будут также включены в повестку дня. |
As part of the secretariat's efforts to reduce expenditure, documents will not be available in the conference room. |
По причине экономии секретариатом средств документы не будут распространяться в зале заседаний. |
Owners and operators are obliged to keep these documents (see 4.3.2.1.7). |
Собственник или оператор обязан хранить эти документы (см. пункт 4.3.2.1.7). |
These documents must be supplied by the manufacturer and handed over to the owner of the tank. |
Эти документы должны предоставляться изготовителем и передаваться собственнику цистерны. |
Paragraph 4.3.2.1.7 requires the owners and operators to keep all technical documents issued subsequent to the initial inspection. |
Пункт 4.3.2.1.7 обязывает собственника или оператора хранить все технические документы, составленные после первоначальной проверки. |