These documents will be the ground to carry out the Strategy in a comprehensive and synchronized manner throughout the country. |
Эти документы послужат основой для комплексного и согласованного осуществления стратегии на территории всей страны. |
To create this plan, UN states use the concluding documents of the European and World Anti-Racism Conference. |
Для подготовки этого плана государства - члены ООН используют заключительные документы Европейской и Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
The foreigners are often hidden individually inside commercial vehicles embarked on these ships and others are found in possession of false documents. |
Отдельные иностранцы зачастую сами прятались внутри торговых грузовиков, перевозимых этими паромами, некоторые задержанные имели при себе фальшивые документы. |
Applications, complaints and other documents are filed in the court in the language of proceedings. |
Заявления, жалобы и другие документы представляются в суд на том языке, на котором ведется производство по делу. |
A foreign national arrested or detained may submit documents in his/her mother tongue, and for other matters, the principle of reciprocity applies. |
Арестованный или задержанный иностранный гражданин может представлять документы на своем родном языке, а в остальных вопросах применяется принцип взаимности. |
With application they enclose birth certificates and, if necessary, other documents. |
К заявлению прилагаются свидетельства о рождении и, если необходимо, другие документы. |
16.1.4 Immigration regulations provide that all sierra Leonean including minors are issued traveling documents before traveling out of the country. |
16.1.4 Иммиграционные правила предусматривают, что всем гражданам Сьерра-Леоне, включая несовершеннолетних, выдаются проездные документы до выезда за пределы страны. |
The author claims that his counsel received the documents only five days before the trial. |
Автор утверждает, что его адвокат получил необходимые документы лишь за пять дней до начала суда. |
General statements implying that "all documents" should be in all the official languages may therefore be misleading. |
Поэтому заявления общего характера, подразумевающие, что "все документы" должны выпускаться на всех официальных языках, могут вводить в заблуждение. |
Typically, cases in this third backlog category relate to summary records or to documents of some regional commissions such as ESCWA. |
Как правило, в этой третьей категории оказываются краткие отчеты или документы некоторых региональных комиссий, таких, как ЭСКЗА. |
Executive Board documents not available on web site but on the password-protected extranet at. |
Документы Исполнительного совета отсутствуют на веб-сайте, но имеются в защищенном паролем экстранете по адресу: . |
In the present case, the documents before the Committee do not demonstrate that the trial suffered from any such defect. |
В данном случае документы, которыми располагает Комитет, не дают основания полагать, что судебное разбирательство имело эти недостатки. |
The Secretariat had updated the information to include recently published documents and sources of information. |
Секретариат обновил информацию, включив в нее недавно опубликованные документы и источники информации. |
Finding the above CRP documents on ODS may still require some familiarity with the system. |
Чтобы найти вышеупомянутые документы зала заседаний в СОД, все же может потребоваться определенное знание системы. |
The following documents are enclosed: CV of Mr. V. |
К настоящему прилагаются следующие документы: биография г-на В.К. |
In this manner, documents seen on the United Nations web site will be available simultaneously in the six official languages. |
Таким образом на веб-сайте Организации Объединенных Наций будут одновременно размещаться документы на шести официальных языках. |
The contract documents of the funds and programmes followed no uniform format. |
Контрактные документы фондов и программ не имеют единообразной формы. |
Before that decision, all documents issued by the Bureau were in French. |
До этого решения все документы, выпускавшиеся Бюро, были на французском языке. |
All documents of Governing Body and Conference in the seven official languages. |
Документы Руководящего органа и Конференции - на семи официальных языках. |
Separate supporting documents explaining the methods of deletion and merging are annexed to this report for the information of delegates. |
Отдельные вспомогательные документы, поясняющие методы исключения и слияния пунктов, приобщаются к настоящему докладу для сведения делегатов. |
A new country programme action plan and an annual work plan replace the diverse United Nations agency country management documents. |
Новый план действий в рамках страновой программы и годовой рабочий план деятельности заменяют многообразные документы странового управления учреждений Организации Объединенных Наций. |
The web site of the Department of Political Affairs has links to all language versions of Council documents. |
На веб-сайте Департамента по политическим вопросам также имеются ссылки на документы Совета на всех языках. |
The lead counsel would then go through the documents again. |
После этого ведущий адвокат снова вынужден просматривать документы. |
The Council of Europe has produced resolutions and documents on the formation of national policy relating to the building of the information society. |
Резолюции и документы Совета Европы посвящены формированию национальной политики в сфере построения информационного общества. |
These are detailed down to the work step level and are included in the design blueprint documents. |
Имеется подробная информация вплоть до рабочего уровня, которая включена в проектные документы. |