| These documents will be the ground to carry out the Strategy in a comprehensive and synchronized manner throughout the country. | Эти документы послужат основой для комплексного и согласованного осуществления стратегии на территории всей страны. |
| To create this plan, UN states use the concluding documents of the European and World Anti-Racism Conference. | Для подготовки этого плана государства - члены ООН используют заключительные документы Европейской и Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
| The foreigners are often hidden individually inside commercial vehicles embarked on these ships and others are found in possession of false documents. | Отдельные иностранцы зачастую сами прятались внутри торговых грузовиков, перевозимых этими паромами, некоторые задержанные имели при себе фальшивые документы. |
| Applications, complaints and other documents are filed in the court in the language of proceedings. | Заявления, жалобы и другие документы представляются в суд на том языке, на котором ведется производство по делу. |
| A foreign national arrested or detained may submit documents in his/her mother tongue, and for other matters, the principle of reciprocity applies. | Арестованный или задержанный иностранный гражданин может представлять документы на своем родном языке, а в остальных вопросах применяется принцип взаимности. |
| With application they enclose birth certificates and, if necessary, other documents. | К заявлению прилагаются свидетельства о рождении и, если необходимо, другие документы. |
| 16.1.4 Immigration regulations provide that all sierra Leonean including minors are issued traveling documents before traveling out of the country. | 16.1.4 Иммиграционные правила предусматривают, что всем гражданам Сьерра-Леоне, включая несовершеннолетних, выдаются проездные документы до выезда за пределы страны. |
| The author claims that his counsel received the documents only five days before the trial. | Автор утверждает, что его адвокат получил необходимые документы лишь за пять дней до начала суда. |
| General statements implying that "all documents" should be in all the official languages may therefore be misleading. | Поэтому заявления общего характера, подразумевающие, что "все документы" должны выпускаться на всех официальных языках, могут вводить в заблуждение. |
| Typically, cases in this third backlog category relate to summary records or to documents of some regional commissions such as ESCWA. | Как правило, в этой третьей категории оказываются краткие отчеты или документы некоторых региональных комиссий, таких, как ЭСКЗА. |
| Executive Board documents not available on web site but on the password-protected extranet at. | Документы Исполнительного совета отсутствуют на веб-сайте, но имеются в защищенном паролем экстранете по адресу: . |
| In the present case, the documents before the Committee do not demonstrate that the trial suffered from any such defect. | В данном случае документы, которыми располагает Комитет, не дают основания полагать, что судебное разбирательство имело эти недостатки. |
| The Secretariat had updated the information to include recently published documents and sources of information. | Секретариат обновил информацию, включив в нее недавно опубликованные документы и источники информации. |
| Finding the above CRP documents on ODS may still require some familiarity with the system. | Чтобы найти вышеупомянутые документы зала заседаний в СОД, все же может потребоваться определенное знание системы. |
| The following documents are enclosed: CV of Mr. V. | К настоящему прилагаются следующие документы: биография г-на В.К. |
| In this manner, documents seen on the United Nations web site will be available simultaneously in the six official languages. | Таким образом на веб-сайте Организации Объединенных Наций будут одновременно размещаться документы на шести официальных языках. |
| The contract documents of the funds and programmes followed no uniform format. | Контрактные документы фондов и программ не имеют единообразной формы. |
| Before that decision, all documents issued by the Bureau were in French. | До этого решения все документы, выпускавшиеся Бюро, были на французском языке. |
| All documents of Governing Body and Conference in the seven official languages. | Документы Руководящего органа и Конференции - на семи официальных языках. |
| Separate supporting documents explaining the methods of deletion and merging are annexed to this report for the information of delegates. | Отдельные вспомогательные документы, поясняющие методы исключения и слияния пунктов, приобщаются к настоящему докладу для сведения делегатов. |
| A new country programme action plan and an annual work plan replace the diverse United Nations agency country management documents. | Новый план действий в рамках страновой программы и годовой рабочий план деятельности заменяют многообразные документы странового управления учреждений Организации Объединенных Наций. |
| The web site of the Department of Political Affairs has links to all language versions of Council documents. | На веб-сайте Департамента по политическим вопросам также имеются ссылки на документы Совета на всех языках. |
| The lead counsel would then go through the documents again. | После этого ведущий адвокат снова вынужден просматривать документы. |
| The Council of Europe has produced resolutions and documents on the formation of national policy relating to the building of the information society. | Резолюции и документы Совета Европы посвящены формированию национальной политики в сфере построения информационного общества. |
| These are detailed down to the work step level and are included in the design blueprint documents. | Имеется подробная информация вплоть до рабочего уровня, которая включена в проектные документы. |