| The Chair said that the Commission had taken note of the documents and that States would send their comments to the secretariat for discussion. | Председатель говорит, что Комиссия приняла к сведению эти документы и государства должны направлять свои комментарии секретариату для их обсуждения. |
| Lastly, he asked that the documents concerning the budgets of the special political missions be issued as soon as possible. | В заключении он просит, чтобы документы, касающиеся бюджетов специальных политических миссий, готовились как можно раньше. |
| These documents will be extremely useful for arbitral institutions and the various functions that they may perform in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules. | Эти документы будут чрезвычайно полезными для арбитражных учреждений и выполнения ими различных возможных функций в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ. |
| The mandate holders expressed their appreciation to the Special Procedures Branch of OHCHR for organizing the nineteenth annual meeting and for the documents provided. | Мандатарии выразили признательность Сектору специальных процедур УВКПЧ за организацию девятнадцатого ежегодного совещания и за представленные документы. |
| Ms. Mammadaliyeva (Azerbaijan) recommended that the Armenian representative should read the international documents more carefully. | Г-жа Маммадалиева (Азербайджан) рекомендует представителю Армении более тщательно изучать международные документы. |
| UNEP and WHO have previously prepared documents that provide information on the health effects of mercury. | Ранее ЮНЕП и ВОЗ подготовили документы, в которых содержится информация о воздействии ртути на здоровье людей. |
| The documents sent to UNOCA by CTED and UNREC had been distributed to delegations. | Документы, полученные ЮНОЦА от Исполнительного директората Контртеррористического комитета и ЮНРЕК, были распространены среди делегаций. |
| UNMIT also translates its most important documents into Portuguese and/or Tetum, the two official languages in the country. | ИМООНТ также переводит свои важнейшие документы на португальский язык и/или язык тетум, которые являются в стране двумя официальными языками. |
| The NGOs are naturally in a position to make available information documents for informal meetings. | Естественно, НПО вполне могут распространять информационные документы в рамках неофициальных совещаний. |
| The above-mentioned confidential documents will be handed to the members of the Council at least one week in advance of the first closed meeting. | Вышеупомянутые конфиденциальные документы будут вручены членам Совета не позднее чем за неделю до даты проведения первого закрытого заседания. |
| They also confiscated some documents and other properties of the Consulate General. | Они также изъяли некоторые документы и другое имущество Генерального консульства. |
| Commission documents are issued under the series symbol PBC/... | Документы Комиссии выпускаются под условным обозначением РВС/... |
| The production of emergency plans and important national and international documents can be produced in Braille without great expense. | Планы действий в чрезвычайных ситуациях и важные национальные и международные документы можно издавать на языке Брайля без особых на то затрат. |
| The Republic of Uzbekistan fully supports those documents and is making every effort consistently to implement the tasks contained in them. | Республика Узбекистан полностью поддерживает данные документы и прилагает все усилия для последовательной реализации поставленных в них задач. |
| The working papers considered by the Study Group would constitute preparatory documents forming part of the overall report. | Рассмотренные Исследовательской группой рабочие документы составят подготовительную документацию, которая станет частью общего доклада. |
| Her organization had supplied the Special Committee with documents, including comparative photographs of the Center. | Делегация оратора представила Специальному комитету документы, а также сравнительные фотографии этого центра. |
| However, we remain convinced that the draft resolution's references to documents and recommendations of the NPT Review Conferences are unwarranted. | Однако мы по-прежнему убеждены в том, что включение в проект резолюции ссылок на документы и рекомендации, принятые на конференциях по рассмотрению ДНЯО, является необоснованным. |
| His house was searched, and documents and computer files seized. | Его дом обыскали и изъяли документы и компьютерные файлы. |
| International plans of action and documents adopted by United Nations treaty bodies will be used as sources of interpretations for these instruments. | В качестве источников толкования этих договоров будут использоваться международные планы действий и документы, принятые договорными органами Организации Объединенных Наций. |
| The Chief Technical Adviser and the Ministry questioned the necessity of some of the consultancies since Centre staff could have prepared such documents. | Главный технический советник и министерство выражали сомнение в необходимости некоторых видов консультативного обслуживания, поскольку сотрудники Центра могли сами подготовить такие документы. |
| It was stated that recommendation 106 was sufficient to give priority to rights acquired through due negotiation of a negotiable document under the law governing negotiable documents. | Было указано, что из рекомендации 106 достаточно ясно следует, что приоритет отдается правам, приобретенным в результате надлежащей передачи оборотного документа в соответствии с законодательством, регулирующим оборотные документы. |
| The Task Force established that a procurement officer helped a vendor fraudulently obtain confidential United Nations documents and information including bids from competing companies. | Целевая группа установила, что сотрудник по закупкам помог продавцу получить обманным путем конфиденциальные документы и информацию Организации Объединенных Наций, включая информацию о предложениях компаний-конкурентов. |
| The procurement official also provided the representative with confidential United Nations documents. | Сотрудник по закупкам передал также этому представителю конфиденциальные документы Организации Объединенных Наций. |
| Furthermore, critical documents were often missing from the files. | Кроме того, самые важные документы часто в досье отсутствовали. |
| The Unit was also pivotal in working to introduce necessary amendments to basic documents. | Она также сыграла важнейшую роль в работе по внесению необходимых поправок в основополагающие документы. |