Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
The rule of law requires a good administrative policy that will ensure appropriate management and proper protection of both public and private documents, and access to those documents. Принцип верховенства права требует наличия эффективной административной политики, которая будет обеспечивать надлежащее управление и должную защиту как государственных, так и частных документов и доступ к таким документам.
These documents must be translated for legal teams and accused, who may require translations of all the documents into the other official language of the Tribunal before they respond to motions or undertake trial preparation. Эти документы должны быть переведены для групп юристов и обвиняемых, которые могут потребовать письменного перевода всех документов на другие официальные языки Трибунала, прежде чем давать ответ на ходатайства или начинать готовиться к судебным заседаниям.
Activities: The provision of documents for the High Court Library is continuing. Виды деятельности: Продолжается сбор документов для библиотеки Высокого суда.
Where available, copies of any documents or other supporting or explanatory material. З. При необходимости копии любых документов или других подтверждающих или поясняющих материалов.
An analysis of those documents indicates that the Ivorian companies imported the vehicles with the direct purpose of supplying FDS-CI. Анализ этих документов указывает на то, что ивуарийские компании импортировали автомашины с прямой целью их поставки СОБ-КИ.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
One hallmark in banking and trade frauds was said to be the initial use of legitimate financial instruments and transport documents, and the gradual introduction of worthless and meaningless documents in subsequent transactions. Одним из отличительных признаков мошенничества в банковских или торговых операциях является, как утверждалось на Коллоквиуме, ситуация, когда сначала в деле используются законные финансовые инструменты и транспортные документы, а в последующих сделках постепенно "вводятся" документы, не имеющие никакой ценности и значения.
Indeed, his delegation would be unable to participate in meetings at which documents were not available in all official languages. По сути дела, его делегация будет не в состоянии участвовать в работе заседаний, на которых документы не подготовлены на всех официальных языках.
More and more EDI and other electronic means of communication are replacing paper documents. ЭДИ и другие электронные средства связи все более и более вытесняют документы в бумажной форме.
The Swedish authorities are required to keep registers in the form of chronological records registering documents received and drawn up. Шведские органы власти обязаны вести регистры в форме хронологических записей, регистрирующих полученные и составленные документы.
Official documents that are not covered by secrecy provisions are public regardless of whether they contain environmental information or any other information. Официальные документы, на которые не распространяется действие положений о конфиденциальности, открыты для общественности независимо от того, содержат ли они экологическую информацию или какие-либо иные данные.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
The Advisory Committee would have expected a brief written explanation reflecting the above-mentioned clarifications under the relevant budget line items in the submitted documents. Консультативный комитет надеялся получить краткие письменные пояснения, отражающие вышеизложенные разъяснения, по соответствующим бюджетным статьям в представленных документах.
In internal documents obtained by the Group, Sheka refers to Bindu as someone who recommended specific officers whom he should trust (see annex 46). Во внутренних документах, полученных Группой, Шека ссылается на Бинду как на человека, который порекомендовал ему конкретных офицеров, которым он может доверять (см. приложение 46).
Today it has already become axiomatic to say that the achievement of the development goals that have been agreed in the final documents of major conferences and high-level meetings within the United Nations is unthinkable without forging a new consensus on the foundations and principles of international economic cooperation. Сегодня уже стало аксиоматичным говорить о том, что достижение целей развития, согласованных в итоговых документах крупнейших конференций и встреч на высшем уровне в рамках Организации Объединенных Наций, немыслимо без оформления нового консенсуса в отношении первооснов и принципов международного экономического сотрудничества.
The progress to date, as well as the main issues and challenges associated with future transport development in each of the above-mentioned nine areas, are discussed in documents prepared under separate agenda items for the Ministerial Conference. Достигнутый к настоящему времени прогресс, а также основные вопросы и задачи, связанные с будущим развитием транспорта по каждой из девяти вышеупомянутых областей, рассматриваются в документах, подготовленных по отдельным пунктам повестки дня к Конференции министров.
The Travel Documents Statute imposes similar penalties for anyone who allows another to use his passport in an illegal manner or who uses the passport of another person. В Законе о проездных документах предусматриваются аналогичные наказания в отношении тех лиц, которые позволяют другим использовать свои паспорта в нарушение этого Закона, а также в отношении тех, кто пользуется паспортами других лиц.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
The view was expressed that the reports, along with all the documents, should be made available to the members well in advance. Было выражено мнение о том, что такие отчеты наряду со всеми документами должны представляться в распоряжение членов заблаговременно.
Another proposal was made that draft article 13 could restrict its application to non-negotiable transport documents. Еще одно предложение было связано с возможным ограничением применения проекта статьи 13 необоротными транспортными документами.
Access to thousands of floptical disks with scanned documents from the field, being used later by claims and mission liquidation teams, require retrieval systems. Для обеспечения доступа к тысячам магнитно-оптических накопителей на дисках со сканированными документами с мест, которые будут впоследствии использоваться группами по рассмотрению требований и вопросам ликвидации миссий, требуются системы поиска информации.
It defines and maintains the approval processes for all programme planning and execution documents, such as those relating to projects and legal instruments, and coordinates and supports UNEP work in relation to oversight bodies such as OIOS and the Board of Auditors. Оно определяет и поддерживает процедуры утверждения всех документов по планированию и исполнению программ, в частности связанных с проектами и юридическими документами, и координирует и поддерживает деятельность ЮНЕП в отношении надзорных органов, таких как УСВН и Комиссия ревизоров.
Documents dealing with the events noted in the present report, including reports, declarations and meeting documentation, can also be found on the website of the National Human Rights Institution Forum (). С документами, касающимися событий, упомянутых в настоящем докладе, в том числе с докладами, декларациями и документацией совещаний, можно ознакомиться на веб-сайте Форума национальных правозащитных учреждений по адресу.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
The building structure provides a useful framework for structuring, organizing and using Allplan documents (= drawing files). Структура объекта предлагает Вам удобные функции для структурирования, организации и использования документации Allplan (= чертежные файлы).
The Committee also commended the innovative approach used to format and distribute the report with electronic links to supporting documents. Комитет также высоко оценил творческий подход, примененный в целях форматирования и распространения доклада с использованием электронных каналов получения вспомогательной документации.
A query was raised as to the possible consequences if a material change to the procurement took place in the course of a modification of the solicitation documents. Был поставлен вопрос в отношении возможных последствий в случае внесения в процесс закупок существенного изменения в ходе изменения тендерной документации.
The Development Policy and Planning Office is responsible for cross-sectoral analysis of development policy, including responsibility for key policy and parliamentary documents on broad development issues. Управление по вопросам политики и планирования в области развития отвечает за межсекторальный анализ политики в области развития, включая подготовку основных политических документов и документации для заседающих органов по широкому кругу вопросов, связанных с развитием.
I would also like to recall that, as part of the secretariat's efforts to reduce operating costs, only documents containing draft proposals which require action will be circulated in meeting rooms. Далее, я хотел бы подчеркнуть, что правила Организации Объединенных Наций не позволяют производить публикацию выступлений, произносимых делегациями на пленарных заседаниях, в качестве отдельных документов Конференции, поскольку они уже воспроизводятся в стенографических отчетах и ipso facto являются составной частью документации Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
Moreover, in October and November 1998 more than 1 million documents per month were accessed. Более того, в октябре и ноябре 1998 года пользователи обратились к различным документам более 1 миллиона раз в месяц.
To encourage parties that are continuing to receive hard copies of meeting documents to inform the Ozone Secretariat if they are accessing such documentation through its website; настоятельно рекомендовать Сторонам, которые до сих пор получают распечатки документов совещаний, информировать секретариат по озону о том, имеют ли они доступ к таким документам на веб-сайте секретариата;
The secretariat presented the Programme of Joint Action's website () highlighting that its structure corresponded to that of JMTE/1999/6 the Programme and gave access to all the relevant documents and information concerning the Programme, its implementation and follow-up. Секретариат представил веб-сайт Программы совместных действий (), отметив при этом, что его структура соответствует структуре Программы и обеспечивает доступ ко всем документам и информации, касающимся самой Программы, ее осуществления и дальнейшей деятельности.
This will be achieved by providing better services to Member States and other stakeholders, including improved accessibility to up-to-date content, documents, websites and other sources related to United Nations activities; Эта цель будет достигнута путем совершенствования обслуживания государств-членов и других участников деятельности, в том числе укрепления доступа к современной информации, документам, веб-сайтам и другим источникам информации о деятельности Организации Объединенных Наций;
I entered Italy illegally and obtained residency... with forged documents. Я тайком проник- ла в страну и жила здесь по фальшивым документам.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
The decision of the courts was that the space on the documents can be left blank. По решению этих судов в соответствующем разделе документа можно оставить прочерк.
The experts were invited to respect the secretariat's 10-week document publication deadline (20 February 1998), allowing distribution of the documents prior the session. Экспертам было предложено соблюсти десятинедельный предельный срок, установленный секретариатом для публикации данного документа (20 февраля 1998 года), с тем чтобы обеспечить распространение документации до начала сессии.
The Committee agreed that the two above-mentioned documents could form the basis for future discussions on the matter within the Committee and the Subcommittee. Комитет согласился с тем, что два вышеупомянутых документа могут стать основой для будущих обсуждений данного вопроса в рамках Комитета и Подкомитета, а также любых мер, которые могут быть приняты Комитетом по данному вопросу.
The proposed change of name of the "expanded core document" to "common core document" was intended to reinforce the linkage between the two documents which would be submitted in tandem to each treaty body, i.e. the common core document and the treaty-specific document. Предложение переименовать «расширенный базовый документ» в «общий базовый документ» было внесено с целью подчеркнуть взаимосвязанность двух документов, которые будут в паре представляться каждому договорному органу: общего базового документа и документа по конкретному договору.
Following the development of a first digital trade document, under the United Nations Electronic Trade Documents project, a feasibility study for implementation in Serbia and Montenegro was begun. После разработки первого цифрового торгового документа в рамках Проекта Организации Объединенных Наций по электронным торговым документам было начато изучение практических возможностей его внедрения в Сербии и Черногории.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
The comments and suggestions of OIOS were accepted and incorporated into the contracting documents and monitoring procedures, thereby strengthening them. Замечания и рекомендации УСВН были одобрены и включены в документацию по контрактам и учтены при разработке процедур контроля, что тем самым способствует повышения их эффективности.
The procurement regulations should establish any requirements that must be included in the solicitation documents in addition to those listed in the article. В подзаконных актах о закупках следует установить любые требования, которые должны включаться в тендерную документацию помимо требований, перечисленных в данной статье.
As a first step, it is necessary to collect and/or locate all available information on potentially relevant projects and activities drawing from existing organizational databases, project documents and other design documentation or external sources. На первом этапе необходимо собрать и/или определить местонахождение всей имеющейся информации о проектах и видах деятельности, потенциально связанных с Конвенцией, используя для этого имеющиеся базы данных различных организаций, проектную и другую техническую документацию либо внешние источники.
Similarly, was the unnecessary documentation to be reduced in the Department of Conference Services related only to internal Secretariat documents, or did it also include documents requested by Member States? Кроме того, включает ли излишняя документация, объем которой предлагается сократить в Конференционных службах, исключительно внутреннюю документацию Секретариата или в нее входят также документы, испрашиваемые государствами-членами?
The Workshop notes the example of the Assembly of First Nations in developing an economic blueprint to set standards for collaboration between indigenous peoples and the corporate world from an indigenous perspective and recommends that the information be included in the documents of the Workshop for dissemination. Участники Семинара отмечают пример Ассамблеи первых наций в плане разработки экономического проекта установления стандартов сотрудничества между коренными народами и корпоративными структурами с точки зрения коренных жителей и рекомендуют включить эту информацию в распространяемую документацию о настоящем Семинаре.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
The Committee is deeply concerned about the difficulties that many Roma experience in obtaining personal documents, including birth certificates, identification cards, passports and documents related to the provision of health insurance and social security benefits (i)). Комитет глубоко озабочен трудностями, с которыми сталкиваются многие представители рома при получении личных документов, включая свидетельства о рождении, удостоверения личности, паспорта и документы по линии медицинского страхования и социального обеспечения статья 5).
Proper identification documents such as identity cards, passports, drivers licence etc are required and the opening of accounts by post or telephone, is not encouraged. Необходимо предъявить надлежащие идентификационные документы, например удостоверения личности, паспорта, водительское удостоверение и т.д., а открытие счетов по почте или по телефону не приветствуется.
Documents may be expensive, and accessing them difficult for individuals who do not have a fixed address or lack proof of identity. Документы могут стоить недешево, и получить их бывает нелегко людям, которые не имеют конкретного адреса или удостоверения личности.
It criminalises withholding, hiding and destructing identification or travelling documents and also foresees punitive measures for legal persons. Он квалифицирует в качестве уголовных преступлений конфискацию, сокрытие и уничтожение удостоверений личности и проездных документов, а также предусматривает меры наказания для юридических лиц.
In recent years, the institution has handled 23,120 cases, over 801 of which concerned the issuance of personal documents, such as papers relating to freedom of movement, and interventions with the public authorities for the enforcement of more than 560 court judgements. За последние годы этим учреждением было рассмотрено 23120 случаев, из которых свыше 800 касались выдачи удостоверений личности, в частности удостоверений, связанных со свободой передвижения, и обращения с ходатайством в государственные учреждения с целью обеспечить исполнение более 560 вынесенных судебных решений.
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
Documentation: Informal documents on the proposed Strategy for International Water Assessment Centre and on the Centre's draft workplan for 2009 - 2012. Документация: неофициальные документы, посвященные предлагаемой стратегии для Международного центра по оценке состояния вод и проекту плана работы Центра на 20092012 годы
Some of the answers were not pertinent to the questions and some documents, such as the copy of the trust and the audited report on finance, had not been submitted to the Committee. Помимо того, что ряд ответов не касался существа вопросов, Комитету не были представлены некоторые документы, в частности учредительная документация и проверенный отчет о финансовой деятельности.
Where this has not occurred, the report of the meeting will indicate that the relevant documents were not provided in sufficient time for consideration, unless the Task Force decides otherwise by consensus; В случае несоблюдения этого требования в докладе о работе совещания будет указано, что соответствующая документация не была представлена достаточно заблаговременно для ее рассмотрения, если Целевая группа не примет путем консенсуса решения об ином;
b. Parliamentary documentation. Preparation of 10 documents related to assistance issues, including the annual programme budget, reports on UNHCR inspection and evaluation activities, etc.; and 20 conference room papers related to a range of assistance issues; Ь. документация для заседающих органов: подготовка 10 документов по вопросам, касающимся помощи, включая годовой бюджет по программам, доклады о деятельности УВКБ по проверке и оценке и т.п.; и подготовка 20 документов для зала заседаний по целому ряду вопросов помощи;
Bookkeeping and other audited documents Бухгалтерские книги и другая проверенная документация
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
Additionally, a small Language Support Unit at The Hague provides language and documents control support to the Appeals Chamber. Кроме того, в Гааге имеется небольшая Группа языковой поддержки, которая обеспечивает переводческое обслуживание и контроль за документацией для Апелляционной камеры.
There were discrepancies between the accounts receivable statements and the supporting documents, rendering the related accounts unreliable. Имеют место расхождения между ведомостями кредиторской задолженности и вспомогательной документацией, что делает соответствующие счета ненадежными.
Upon the closure of the Tribunals, in the absence of any decision by the Security Council to the contrary, the archives, as United Nations documents, would become the responsibility of and be transferred to the Archives and Records Management Section at the United Nations Headquarters. В случае если Совет Безопасности не примет иного решения, то после закрытия Трибуналов их архивы, являющиеся документацией Организации Объединенных Наций, перейдут в распоряжение Секции ведения архивов и учета и будут ей переданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Documents and studies of interest to the African region are provided to OAU on a regular basis in order to allow it to maintain basic documentation on civil aviation matters. Документы и исследования, имеющие отношение к африканскому региону, предоставляются ОАЕ на регулярной основе в целях обеспечения её основной документацией по вопросам гражданской авиации.
Furthermore, it was necessary to correct the growing tendency to confuse parliamentary documentation with documents intended for the public. Кроме того, необходимо скорректировать растущую тенденцию не проводить различие между документацией для заседающих органов и документами, предназначенными для общественности.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
South Africa also welcomes the opportunity that States parties had to provide substantive inputs for the outcome documents to be adopted by the Review Conference. Южная Африка также приветствует возможность, которую имели государства-участники, для предоставления материалов по вопросам существа для итоговых документов, которые будут приниматься в ходе Конференции по обзору.
Accordingly, two General Service library clerks are requested to record and stamp new acquisitions and for the arrangement of the documents and books on the shelves, reproduction of documents, particularly the jurisprudence of the Tribunal, and their entry into the ICTR database. В связи с этим испрашиваются две должности библиотекарей категории общего обслуживания для регистрации и маркировки новых поступающих в Библиотеку материалов и для сортировки документов и книг на полках, размножение документации, особенно касающейся судебной практики Трибунала, и их введения в базу данных МУТР.
The Electoral Division has prepared a kit containing documents on electoral procedures and international observation, as well as reports of the Secretary-General. Отдел по выборам подготовил подборку информационно-справочных материалов, содержащую документы об избирательных процедурах и международном наблюдении, а также доклады Генерального секретаря.
Counterfeiting or destroying official documents, books or files Disclosing official secret Подделка или уничтожение официальных документов, журналов учета или материалов дел
They translated documents, backgrounders and other information materials into local languages including Bahasa-Indonesia, Danish, Dutch, Finnish, Hindi, Italian, Kiswahili, Nepali, Norwegian, Romanian and Swedish, and distributed them widely in the countries they serve. Они обеспечили перевод документов, справочных материалов и другой информации на местные языки, включая индонезийский, датский, голландский, финский, хинди, итальянский, суахили, непальский, норвежский, румынский и шведский языки, и обеспечили их широкое распространение в обслуживаемых ими странах.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
Substantive contributions were also made to the documents of LDC III, and analytical inputs were provided to the G-77 and regional groups. Был внесен существенный вклад в подготовку документов НРС III, а Группе 77 и региональным группам не раз предоставлялись аналитические материалы.
6.5 The author submits supporting documents to substantiate his integration into French society. 6.5 Наконец, автор направляет материалы, подтверждающие его интеграцию во французское общество.
EEA will be preparing, in consultation with the ECE secretariat, documents and materials on the Kiev assessment for consideration at the Working Group's sessions. ЕАОС будет готовить в консультации с секретариатом ЕЭК документы и материалы по "Киевской оценке" с целью их рассмотрения на сессиях Рабочей группы.
For example, all judges now had video screens that enabled them to see documents, maps and other types of evidence to which parties might refer in the course of an oral proceeding. В частности, у всех судей теперь имеются видеомониторы, позволяющие им просматривать документы, карты и другие доказательственные материалы, на которые стороны могут ссылаться в ходе устного судопроизводства.
As a result, the Secretariat now receives most of its communications from Parties by electronic means and likewise sends out most communications, including correspondence and meeting documents, by the same means. Таким образом, сегодня секретариат получает большинство сообщений от Сторон по каналам электронной почты и таким же образом отправляет многие материалы, включая корреспонденцию и документы совещаний.
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
Proper documents, license plates... another 15 grand. Чистые бумаги, номера - ещё 1 5.
In his briefing, the Assistant Secretary-General informed that the Secretariat had ceased the internal distribution of hard copies of official documents as of the beginning of the year and emphasized the significant reduction in the printing of paper that had been achieved as a result. В ходе своего брифинга помощник Генерального секретаря информировал о том, что с начала этого года Секретариат отказался от внутреннего распространения печатных экземпляров официальных документов, и подчеркнул, что это привело к значительному сокращению объема типографской бумаги.
Other documents for the Conference of the Parties The following documents will only be available in limited quantities in order to reduce the volume of documentation and to minimize paper consumption. Другие документы для Конференции Сторон В целях сокращения объема документации и сведения до минимума потребления бумаги следующие документы будут представлены в распоряжение участников в ограниченном количестве.
I need time to study the documents. Мне нужно время изучить бумаги.
He handed them his identity card and gave them the documents he had with him, which included his poems and his college notes. Юноша предъявил им свое удостоверение личности, а также имевшиеся при нем бумаги,
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
The European Commission identifies and documents inherent risks, existing controls, and finally, residual risks. Европейская комиссия выявляет и документирует неотъемлемые риски, существующие меры контроля и, наконец, остаточные риски.
An MSB that correctly verifies and documents a customer's identity is more likely to recognize suspicious activity that should be reported. MSB, которое правильно проверяет и документирует удостоверение личности клиента, более вероятно, распознает подозрительную деятельность, о которой следует доложить.
It investigates and documents violations of women's rights and facilitates the exchange of skills and information to strengthen women's capacities, potential and visibility. Она расследует и документирует нарушения прав женщин и содействует обмену знаниями и информацией в целях развития способностей и потенциала женщин и привлечения внимания к их проблемам.
It merely documents recurrent patterns. Она просто документирует повторяющиеся события.
The film follows Dicki and Samdup from Montreal to Dharamshala, India and also documents the Dalai Lama's first public appearance in Canada. В фильме рассказывается о поездке Самдупа и Дики из Монреаля в Дхарамсалу, Индия, а также документирует первый приезд Далай-ламы XIV в Канаду.
Больше примеров...