Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
During the 2012/2013 biennium, UNV engaged in standard-setting and preparing and/or reviewing regulatory documents relating to volunteer management. На протяжении периода 2012 - 2013 годов ДООН приняли участие в разработке стандартов и подготовке и/или обзоре нормативных документов, касающихся управления добровольцами.
The reply must contain specific details relating to the information requested and, where necessary, copies of the corresponding documents must be enclosed. В ответе указываются конкретные сведения, связанные с запрашиваемой информацией, а в случае требования - прилагаются копии соответствующих документов.
An analysis of those documents indicates that the Ivorian companies imported the vehicles with the direct purpose of supplying FDS-CI. Анализ этих документов указывает на то, что ивуарийские компании импортировали автомашины с прямой целью их поставки СОБ-КИ.
Hands-on assistance was provided on the preparation of the Memorandum on the Foreign Trade Regime and other accession-related documents. Была оказана практическая помощь в подготовке Меморандума о внешнеторговом режиме и других документов, связанных с присоединением.
The security and integrity of procedures for issuing identity papers and travel documents could be significantly enhanced. Уровень безопасности и надежности процедур выдачи удостоверений личности и проездных документов можно значительно повысить.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
This publication also includes an index to the main documents of the Assembly and Council for the first three sessions of the Authority. В этом издании содержится также указатель на основные документы Ассамблеи и Совета первых трех сессий Органа.
Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации.
Ms. MERCEDES denied that documents had been confiscated or destroyed to prevent workers from having access to certain information or complaints services. Г-жа МЕРСЕДЕС (Доминиканская Республика) опровергает тот факт, что документы якобы конфисковывались или уничтожались, с тем чтобы трудящиеся не могли иметь доступа к некоторым услугам, связанным с информацией или подачей претензий.
The supervisory authority is also able to order an operator to submit the information and documents that the authority requires for its supervision. Контролирующий орган также может предписать оператору представить информацию и документы, требующиеся ему для проведения своих инспекций.
The Swedish authorities are required to keep registers in the form of chronological records registering documents received and drawn up. Шведские органы власти обязаны вести регистры в форме хронологических записей, регистрирующих полученные и составленные документы.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
Even where the value of dignity is not expressed in a nation's fundamental rights documents, the concept is often invoked in that State's constitutional jurisprudence. Даже там, где ценность достоинства не получает выражения в документах страны об основных правах, эта концепция часто используется в конституциональной юриспруденции такого государства.
Many countries that are members of OECD and/or the European Union produce data regularly on agreed lists of indicators, not only to meet their reporting obligations to these organizations or institutions but also for publication in national environmental assessment reports and policy documents. Многие страны, являющиеся членами ОЭСР и/или Европейского союза, регулярно составляют данные по согласованным перечням показателей, не только для выполнения своих обязательств по предоставлению отчетности перед этими организациями или учреждениями, но и также для публикации в национальных докладах об оценке состояния окружающей среды и программных документах.
However, it will still be necessary to consolidate the information in these documents in the light of the guidelines and the 10-year period covered by the programme. Вместе с тем информация, содержащаяся в этих документах, должна быть сведена воедино с учетом основных направлений и десятилетнего периода, на который рассчитаны программы.
Hence, in addition to information provided by the Member State concerned, my Office is requested to prepare a compilation of information contained in relevant United Nations documents, while a summary of additional credible and reliable information from other stakeholders would also be considered. Таким образом, в дополнение к информации, предоставленной соответствующим государством-членом, моему Управлению предлагается подготовить подборку сведений, содержащихся в надлежащих документах Организации Объединенных Наций, и рассмотреть возможность составления резюме дополнительных достоверных и надежных данных, представленных другими заинтересованными сторонами.
If we are to make progress in disarmament, we should not ignore the past but, rather, consolidate our achievements, as reflected in the provisions of the NPT and in the final documents of the Review Conferences of 1995 and 2000. Для того чтобы добиться прогресса в области разоружения, мы должны не игнорировать прошлое, а, скорее, закреплять наши достижения, отраженные в положениях ДНЯО и в заключительных документах Конференции по рассмотрению его действия 1995 и 2000 годов.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
All digitized parliamentary documents, including Security Council documents from 1946 to 1993, in all six official languages, are accessible online through ODS. Со всеми оцифрованными документами заседающих органов, включая документы Совета Безопасности за период с 1946 по 1993 год, на всех шести официальных языках можно ознакомиться в сетевом режиме.
Pursuant to these documents, the Yugoslav army withdrew from this occupied area in the south of Croatia. В соответствии с этими документами югославская армия ушла из этого оккупированного района на юге Хорватии.
A web site has been created containing details of the Conference's activities, together with its Final Declaration and all the related documents (). Для размещения подробной информации о работе Конференции наряду с ее Заключительной декларацией и всеми соответствующими документами был создан веб-сайт ().
Needless to say, if they were to become official United Nations documents, it would be clearly indicated on the document that the French or Russian version was the original one. Вряд ли стоит напоминать, что, для того чтобы они стали официальными документами Организации Объединенных Наций, на них следует четко указать, что текст оригинала представлен на русском или французском языках.
When these instruments are implemented in conjunction with agency country programme documents, as is currently the case in most instances, then high transaction costs occur both for governments and the United Nations. Когда эти инструменты используются вкупе с документами по страновым программам конкретного учреждения, что в настоящее время имеет место в большинстве случаев, это приводит к высоким операционным затратам как для правительств, так и для Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
Efforts will continue throughout the United Nations system to incorporate gender perspectives in planning and budgeting documents. В рамках всей системы Организации Объединенных Наций будут по-прежнему предприниматься усилия по обеспечению учета гендерной проблематики в документах по вопросам планирования и бюджетной документации.
Her delegation reiterated its concern about the late issuance of documents. Оратор с озабоченностью отмечает несвоевременное представление документации.
The Commissariat for Refugees - Missing Persons Unit keeps documents, databases and the Archive of the Commission. Ведение документации, баз данных и архива Комиссии поручено сектору по делам пропавших без вести лиц в составе Комиссариата по делам беженцев.
16 It is important to note that the use of paper has not yet been eliminated in the clearance of documents for translation and distribution, as it is considered that a paper record of manually signed approvals is still needed. Важно отметить, что использование бумажных носителей пока еще не было устранено в получении разрешений на письменный перевод документации и ее распространение, так как считается, что бумажная отчетность с разрешениями, подписанными вручную, по-прежнему является необходимой.
The Laws on Environmental Protection and on Environmental Expertise provide the guiding principles for the development of documents to determine the compliance of an activity with national environmental conditions. В законах "Об охране природы" и "Об экологической экспертизе" закреплены основные принципы разработки документации для определения соответствия какого-либо вида деятельности национальным экологическим условиям.
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
According to these documents, by 2020, 4.5% of electricity in Russia must be made with the use of alternative sources. Согласно этим документам, к 2020 г. в России 4,5 % электроэнергии должно производиться с использованием альтернативных источников.
UNHCR's representatives had access to all documents before the Migration Committee and presented recommendations, which were taken into account by the State party's authorities. Они имели доступ ко всем документам, имевшимся в распоряжении Миграционного комитета, и высказывали свои пожелания, которые учитывались властями государства-участника.
The documents provided by Fujikura indicate that the Government of Thailand paid the amount of 1,684,007 Baht for the repatriation of 51 Thai workers working for Fujikura in Kuwait. Согласно документам, представленным "Фудзикурой", правительство Таиланда выплатило сумму в 1684007 таиландских батов за репатриацию 51 таиландского рабочего, занятого на объектах "Фудзикуры" в Кувейте.
The Archive Act 1995 contains similar provisions: article 14 states the principle that anyone is entitled to access documents which are held in archives; article 15a specifies the exceptions that may apply when requests relate to environmental information. В Законе об архивах 1995 года содержатся аналогичные положения: в статье 14 закреплен принцип, согласно которому любое лицо имеет право получить доступ к документам, хранящимся в архивах; в статье 15а приводятся исключения, которые могут применяться в тех случаях, когда просьбы касаются экологической информации.
Mr. Meena (India) said that the proposals referred to two separate documents, one containing model legislative provisions for publicly financed infrastructure projects, and the other containing legislative recommendations (the Legislative Guide). Г-н Мина (Индия) говорит, что эти предложения относятся к двум независимым документам: одному, содержащему типовые законодательные положения по проектам инфраструктуры, финансируемым из частных источников, и к другому, содержащему законодательные рекомендации (Руководство для законодательных органов).
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
The Plenary then noted the last two documents, the first one having been noted as a report from an ad hoc working group. Затем участники пленарной сессии приняли к сведению два последних документа, первый из которых был принят к сведению в качестве доклада о работе Специальной рабочей группы.
To determine the exact requirements, each delegation is requested to advise the documents distribution counter of its daily requirements in terms of the number of copies of each document it wishes to receive during the Conference and the language desired. Чтобы точно определить потребности в официальных документах, каждой делегации необходимо сообщить в службу распространения документов свои ежедневные потребности в плане количества экземпляров каждого документа и тех языков, на которых она хотела бы получать документы в ходе Конференции.
The CHAIRMAN drew the attention of the members of the Committee to two documents, distributed in the languages in which they had been received, representing replies to the concluding observations on the consideration of the reports of Colombia and Georgia (fifty-ninth session). ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание членов Комитета на два документа, распространенные на языках, на которых они были получены, и представляющие собой ответы на заключительные замечания по итогам рассмотрения докладов Грузии и Колумбии (пятьдесят девятая сессия).
The two São Paulo documents reaffirm the mandate of the Bangkok Plan of Action in the area of investment, technology and enterprise development and add to it, in particular, a mandate in the area of corporate responsibility. Оба сан-паульских документа подтверждают мандат Бангкокского плана действий в области инвестиций, технологии и развития предпринимательства, дополнив его, в частности, мандатом в области корпоративной ответственности.
For your information, an identical copy of this letter has been sent to the Secretary-General of the United Nations. I should appreciate it if you would circulate this letter and its annex as Security Council documents. Идентичная копия этого письма была также направлена Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. Буду признателен Вам за распространение текста настоящего письма и приложения к нему в качестве документа Совета Безопасности.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
Provincial and municipal agencies also maintain witness protection programs, with federal assistance in obtaining documents where necessary. У провинциальных и муниципальных учреждений также имеются программы защиты свидетелей и им, в случае необходимости, оказывается федеральная помощь, когда требуется получить документацию.
Under the Law on Commercial Banks, the Bank of Lithuania has a right to receive, on request, all the documents and information related to the establishment of the commercial bank and its activities. Согласно Закону о коммерческих банках, Банк Литвы имеет право по запросу получать всю документацию и информацию, относящуюся к созданию коммерческого банка и его деятельности.
First, we coordinated the preparations, documents, agreements and dialogues leading up to the Monterrey Summit, where we attended, speaking on behalf of the countries of the South and especially on behalf of the countries of the Group of 77 and China. Во-первых, мы координировали подготовительную работу, документацию, договоренности и ведение диалога в преддверие саммита в Монтеррее, в котором мы принимали участие, выступая от имени стран Юга и, в частности, стран - членов Группы 77 и Китая.
Of the additions by the Secretariat, 41 per cent were in the category of substantive servicing of meetings, 33 per cent in parliamentary documents and 24 per cent in other substantive activities and training courses, seminars and workshops. Из мероприятий, добавленных Секретариатом, 41 процент приходился на основное обслуживание заседаний, 33 процента - на документацию для заседающих органов и 24 процента - на другие основные мероприятия и учебные курсы, семинары и практикумы.
Bid bond clause 58. As required by the Procurement Manual, the requirement for a bid bond or similar security, such as certified check, should be included in the solicitation documents. В соответствии с Руководством по закупкам в документацию для запрашивания предложений должно быть включено требование о залоговом обязательстве или аналогичном обеспечении, например в виде удостоверенного чека.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
Shepherd's plans, identities, financial intel, stolen government documents, it's all there. Планы Шепард, её поддельные личности, финансы, украденные документы правительства, всё там.
A State may take steps to ascertain the identity and origin of an alien who lacks documents or other proof of identity). Государство может принять меры, чтобы удостоверить личность и происхождение иностранца, у которого отсутствуют документы или другие доказательства личности.
The Office of Passports and Consular Services ensures daily and monthly monitoring of the issuance of entry visas by embassies and consulates in order to prevent the forgery, illegal alteration or fraudulent use of identity and travel documents. Управление паспортов и консульских услуг осуществляет повседневный контроль за выдачей въездных виз посольствами и консульствами в целях предотвращения фальсификации, незаконного изменения или преступного использования удостоверений личности и проездных документов.
Extensive use was also made of false identity papers, social security numbers, passports and travel documents to open bank accounts where money to and from the al-Qa'idah movement was sent. Поддельные удостоверения личности, кодовые номера системы социального обеспечения, паспорта и проездные документы широко использовались также для открытия банковских счетов, на которые затем переводились денежные средства «Аль-Каиды».
Issuance of identification documents to IDPs and refugees Выдача удостоверений личности ВПЛ и беженцам
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
How many pages do the submission documents consist of? Из скольких страниц состоит подлежащая представлению документация?
The Law on Post-Secondary Schools stipulates that instruction at post-secondary schools can also be conducted in a minority language in which case records have to be kept on the diplomas issued in that language, whereas public documents are issued in a bilingual format. Закон о среднем специальном образовании гласит, что обучение в специальных средних школах также может вестись на том или ином языке меньшинства, при этом свидетельства об окончании таких школ составляются на соответствующем языке меньшинства, а документация общего характера издается одновременно на двух языках.
In the systems that recognize ERAs as a distinct method, the bidding documents are provided at the time when the notice of the ERA is given. В системах, признающих ЭРА в качестве самостоятельного метода, тендерная документация представляется в момент подачи уведомления об ЭРА19.
A facility with 35 places is under construction in Taldykorgan, while the design construction documents have been drawn up for a new facility in Kostanay with 35 places. На стадии строительства изолятор в городе Талдыкоргане на 35 койко-мест, разработана проектно-сметная документация на строительство нового изолятора в городе Костанае на 35 койко-мест.
Documents were also inspected at the office of the Chief Controller of Accounts of the Ministry of External Affairs, who held the invoices and payment authorizations underlying the expenditures incurred by the Indian Embassies and Consulates in the Middle East. Была также изучена документация, хранившаяся в бухгалтерии министерства иностранных дел, включая счета-фактуры и платежные документы в связи с расходами, понесенными индийскими посольствами и консульствами на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
UN/CEFACT has adopted the United Nations electronic Trade Documents Project as a new, global standard for digital trade documents to open a migration path from paper-based information exchange to paperless trade. СЕФАКТ ООН утвердил проект Организации Объединенных Наций по разработке электронных торговых документов, которые станут новыми, глобальными стандартными цифровыми торговыми документами и откроют возможность для перехода от обмена бумажной документацией к электронной торговле.
It stated that there is nevertheless a risk of fraud in cases where the original claim is not adequately documented and where documents are provided by the claimants, subsequent to article 34 notification by UNCC. Вместе с тем она заявила о том, что существует опасность мошенничества в тех случаях, когда первоначальная претензия не подтверждается всей необходимой документацией и когда документы представляются заявителями после направления ККООН запроса в соответствии со статьей 34.
The delegation of the Republic of Korea referred to its request made under agenda item 5 for a draft resolution on paperless trade and the cross-border electronic exchange of trade data and documents for consideration by member States at the Commission session to be held in 2012. Делегация Республики Корея напомнила о своей просьбе, прозвучавшей по пункту пять повестки дня по проекту резолюции о безбумажной торговле и трансграничном электронном обмене торговыми данными и документацией, для рассмотрения государствами-членами на сессии Комиссии в 2012 году.
Disclosure of any such information is permissible only with the consent of the other party, or when required by law or ordered by the court or other relevant organ designated by the enacting State, or when permitted in the solicitation documents. Раскрытие любой такой информации допускается только с согласия другой стороны или в том случае, когда это требуется по законодательству или по решению суда или другого соответствующего органа, назначенного принимающим Типовой закон государством, или когда это допускается тендерной документацией.
Consequently, the secretariat selected certain reports for priority treatment and, and after each session, it sent the Documents Control Section a list of those which were to be translated and reproduced as a matter of urgency. Поэтому секретариат отбирает доклады, подлежащие обработке в первую очередь, и после каждой сессии сообщает Секции контроля за документацией список докладов, которые подлежат письменному переводу и размножению в срочном порядке.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
According to article 166, defence counsels may read the indictments, take notes and copy documents from the case files. Согласно статье 166, защитники имеют право читать обвинительные заключения, делать записи и копировать документы из материалов дела.
This system should include an up-to-date roster of external information points and organizations, as well as United Nations documents and materials relating to the human rights of women. Эта система должна включать обновленный перечень внешних информационных источников и организаций, а также документов и материалов Организации Объединенных Наций по правам человека женщин.
It considered such varied matters as the budget, the organization of the Tribunal's judicial activities, the completion strategy, electronic filing of court documents, methods for disclosure of exculpatory material under rule 68, and voluntary contributions. Он рассматривал такие разнообразные вопросы, как бюджет, организация судебной деятельности Трибунала, стратегия завершения работы, электронная регистрация судебных документов, методы раскрытия содержания оправдательных материалов в соответствии с правилом 68 и добровольные взносы.
[Electronic version of these documents, except sales publications and public information materials, are available in the Official Document System.] [Электронные версии этих документов, за исключением изданий для продажи и материалов для общественной информации, имеются в Системе официальной документации.]
However, there is a requirement for a dedicated staff member who will supervise not only the mail and pouch function, but also the three production assistants (national General Service) undertaking the printing and reproduction of documents. Однако существует потребность в специальном сотруднике, который будет руководить не только службой обычной и дипломатической почты, но и работой трех помощников по подготовке материалов (национальные сотрудники категории общего обслуживания), которые занимаются распечатыванием и копированием документов.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
Lastly, he said that his association possessed films and multimedia documents which could illustrate aggressiveness on the roads in the context of the seminar. Наконец, он отметил, что в распоряжении его ассоциации имеются фильмы и другие мультимедийные материалы, с помощью которых в ходе этого семинара можно было бы проиллюстрировать агрессивное поведение на дороге.
Anything that may contribute to the clarification of the case may serve as evidence, mainly statements made by the accused and the witnesses, expert opinions, items and documents important for criminal prosecution and reconnaissance. Доказательством может служить все, что позволяет пролить свет на обстоятельства дела, включая главным образом показания обвиняемого и свидетелей, заключения экспертов, другие материалы и документы, играющие важную роль с точки зрения уголовного преследования и дознания.
However, because of the limitations placed on the length of United Nations documents, it had not been possible to reproduce all the materials listed in the annex. Тем не менее в связи с ограничениями в отношении объема документов Организации Объединенных Наций воспроизвести все материалы, перечисленные в этом приложении, не представилось возможным.
It requested the secretariat, in organizing the above-mentioned workshops, to take into account the submissions included in these documents as well as the views expressed by Parties at the seventeenth session of the SBI. Он просил секретариат при организации вышеупомянутых совещаний принимать во внимание материалы, включенные в эти документы, а также мнения, выраженные Сторонами в ходе семнадцатой сессии ВОО.
Note that applications from the authorities are submitted through a highly secure computer system that ensures accuracy and confidentiality, in which they provide the evidence required in support of the protective measure, such as digitized documents, photographs, videos or the like. Заявки упомянутых органов власти подаются через компьютеризованную информационную систему с высокой степенью защиты, которая обеспечивает высокий уровень безопасности и конфиденциальности при работе с доказательствами, представляемыми для обоснования запрашиваемых судебных действий, такими как оцифрованные документы, фотографии, видеозаписи и другие подобные материалы.
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
Settle down, they'll only check the documents and let us through. Спокуха, они только проверят бумаги и отпустят.
We've found the documents and letters at your place... В вашей квартире мы нашли бумаги и письма...
Significant success has been achieved in lowering printing and paper consumption costs by changing internal procedures, introducing electronic approval policies and issuing sessional documents electronically. Существенные успехи были достигнуты в снижении расходов на печать документов и потребление бумаги за счет изменения внутренних процедур, внедрения системы электронного утверждения и выпуска сессионных документов в электронном виде.
Create high-quality business documents with HP ColorSphere toner, HP Image REt 2400 and HP papers. Печатайте высококачественные документы при помощи тонера НР ColorSphere, HP ImageREt 2400 и бумаги HP.
For example, creditors often require possession or control of instruments such as certificated investment securities or documents of title such as warehouse receipts and negotiable documents. Например, кредиторы часто требуют передачи во владение или под контроль таких документов, как удостоверенные инвестиционные ценные бумаги или документы о правовом титуле, например складские расписки и оборотные документы.
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
It documents and monitors the type and extent of discrimination. Он документирует и контролирует различные виды и общие масштабы дискриминации.
MONUC documents reports of human rights violations by FARDC and regularly submits its reports to the authorities. МООНДРК документирует сообщения о нарушении прав человека со стороны ВСДРК и регулярно представляет доклады властям.
Also pulled from the source code using RDoc, this reference work documents the standard library. Также извлечённое непосредственно из исходного текста с помощью RDoc, это справочное пособие документирует стандартную библиотеку.
This sub-process documents the findings of the other sub-processes in this phase in the form of a business case to get approval to implement the new or modified statistical business process. Этот субпроцесс документирует выводы других субпроцессов данного этапа в виде бизнес-модели для получения одобрения на осуществление новых или модифицированных статистических бизнес-процессов.
The film follows Dicki and Samdup from Montreal to Dharamshala, India and also documents the Dalai Lama's first public appearance in Canada. В фильме рассказывается о поездке Самдупа и Дики из Монреаля в Дхарамсалу, Индия, а также документирует первый приезд Далай-ламы XIV в Канаду.
Больше примеров...