Английский - русский
Перевод слова Documents

Перевод documents с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Документов (примеров 20000)
Existing publications and documents reviewed, updated, translated; hard and soft copies made available. Обеспечен обзор, обновление и перевод существующих публикаций и документов; предоставлены печатные экземпляры и электронные версии.
An analysis of those documents indicates that the Ivorian companies imported the vehicles with the direct purpose of supplying FDS-CI. Анализ этих документов указывает на то, что ивуарийские компании импортировали автомашины с прямой целью их поставки СОБ-КИ.
Efforts are being made to establish greater control over the issuance of identity papers and travel documents. Принимаются меры в целях установления более жесткого контроля за выдачей удостоверений личности и проездных документов.
Two consecutive biennial meetings of States, held in 2003 and 2005, ended without substantive outcome documents. В ходе двух последующих созываемых раз в два года совещаний государств, состоявшихся в 2003 и 2005 годах, не удалось принять никаких итоговых документов по существу.
We have provided the Council with many documents and letters that give a detailed description of the root causes of the violence. Мы представили Совету много документов и писем, в которых содержится подробный анализ коренных причин насилия.
Больше примеров...
Документы (примеров 15460)
These documents contain provisions on job creation, promotion of job creation in the process of socio-economic development. Эти документы содержат положения о создании рабочих мест и стимулировании создания рабочих мест в процессе социально-экономического развития.
Ms. MERCEDES denied that documents had been confiscated or destroyed to prevent workers from having access to certain information or complaints services. Г-жа МЕРСЕДЕС (Доминиканская Республика) опровергает тот факт, что документы якобы конфисковывались или уничтожались, с тем чтобы трудящиеся не могли иметь доступа к некоторым услугам, связанным с информацией или подачей претензий.
New tools and substantive working documents are in preparation and existing tools regularly updated. Новые пособия и рабочие документы, касающиеся существа вопросов, находятся в процессе подготовки, а имеющиеся пособия регулярно обновляются.
Legislative proposals and similar documents are regularly referred to authorities, interest organizations and others for consultation. Законодательные предложения и аналогичные документы регулярно направляются органам власти, заинтересованным организациям и другим субъектам с целью проведения консультаций по ним.
Cameroon explained that carriers were required to examine the documents of all passengers and to report any suspicious behaviour. Камерун пояснил, что в обязанность перевозчикам было вменено проверять документы всех пассажиров и сообщать о любом подозрительном поведении.
Больше примеров...
Документах (примеров 4120)
The programme documents of all the countries where ADRs were conducted emphasize commitment to furthering gender equality and empowerment of women. В программных документах всех стран, где проводились ОРР, подчеркивается приверженность достижению гендерного равенства и расширению прав женщин.
The reports of the Committee on these agenda items are contained in documents A/56/715, A/56/714, A/56/712 and A/56/713, respectively. Доклады Комитета по этим пунктам повестки дня содержатся соответственно в документах А/56/715, А/56/714, А/56/712 и А/56/713.
This is a modern law which respects human rights standards proclaimed in the international documents such as the Universal Declaration of Human Rights, the CRC and the ECHR. Это современный закон, направленный на соблюдение правозащитных норм, провозглашенных в таких международных документах, как Всеобщая декларация прав человека, КПР и ЕКПЧ.
The idea of introduction he free pre-primary education for children beginning at age 4 is reflected in all strategic documents of the Ministry of Education, Science, Research and Sport of the Slovak Republic. Идея введения бесплатного дошкольного образования для детей в возрасте четырех лет нашла свое отражение во всех стратегических документах Министерства образования, науки, научных исследований и спорта Словацкой Республики.
5.4.1.1.10.2 Where consignments from more than one consignor are carried in the same transport unit, the transport documents accompanying these consignments need not bear the inscription mentioned in 5.4.1.1.10.1. 5.4.1.1.10.2 Если в одной транспортной единице перевозятся грузы, отправленные несколькими грузоотправителями, то в транспортных документах, сопровождающих эти грузы, не обязательно делать запись, упомянутую в пункте 5.4.1.1.10.1.
Больше примеров...
Документами (примеров 2020)
Once again, they had been in possession of lawful travel documents and visas which Chinese authorities had inspected before allowing them to leave. И в этом случае они располагали законными проездными документами и визами, которые китайские власти проверили, прежде чем разрешить им покинуть страну.
That is why we are not prepared to be satisfied with empty documents devoid of commitments and concrete recommendations on nuclear disarmament. Именно поэтому мы не готовы удовлетвориться пустыми документами, не содержащими обязательств и конкретных рекомендаций в отношении ядерного разоружения.
Both are important documents. Оба доклада являются важными документами.
Please briefly note current laws and their role in removing manual signature/ enabling electronic exchange of trade-related documents. Просьба кратко указать действующие законы и их роль в отмене рукописной подписи/создании возможностей для электронного обмена связанными с торговлей документами.
Processing of documents by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation in order to ensure the ratification/adoption of the Optional Protocol of Convention on The Elimination of All Forms of Discrimination Against Woman is due to take place in 2007. Ожидается, что в 2007 году министерство иностранных дел и сотрудничества начнет работать с документами, с тем чтобы обеспечить ратификацию/ принятие Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Больше примеров...
Документации (примеров 2579)
rules concerning characteristics, documents and operating conditions; правила, касающиеся технических данных, документации и условий движения;
In this way, with a view to next Monday's informal meeting, all the missions in Geneva have received from Mozambique a complete set of documents and a detailed programme. В преддверии этого неофициального совещания, которое должно состояться в понедельник, Мозамбик распространил среди всех миссий в Женеве полный комплект документации и подробную программу.
The meeting, which was coordinated by the United Nations Department of Economic and Social Affairs, Division of Social Policy and Development, focused on the review of technical documents and the development of technical guidelines for draft model legislation in this field. Основное внимание на этом совещании, организованном Отделом социальной политики и развития Департамента Организации Объединенных Наций по экономическим и социальным вопросам, было уделено обзору технической документации и разработке технических руководящих принципов для разработки типовых законов в этой сфере.
The compilation of the "blue book" and other important documents onto a CD-ROM with a search facility to increase access to and usability of the Commission's documentation was considered useful; В целях расширения доступа к документации Комиссии и возможностей по ее использованию была сочтена целесообразной компиляция "голубой книги" и других важных документов на КД-ПЗУ, оснащенном средствами поиска;
Demonstrated improvements in quality of project documents. Заметное улучшение качества проектной документации.
Больше примеров...
Документам (примеров 1793)
According to documents, the property was estimated at 2750 rubles. Согласно документам, имущество оценивалось в 2750 рублей.
For accessing documents of the Preparatory Committee click on the relevant group. Для получения доступа к документам Подготовительного комитета следует вызвать программу соответствующей группы.
Finally, the Coalition would do all in its power to ensure that the process of reviewing the operation of the Treaty was interactive and led to a genuine debate on the documents and reports submitted by States parties to the Preparatory Committee. Наконец, Коалиция попытается сделать рассмотрение функционирования Договора интерактивным процессом и развернуть реальную дискуссию по внесенным документам и представленным докладам государств-участников Подготовительному комитету.
Since the representative of Germany had offered to host an informal working group in Berlin on 11 and 12 January 2000 to study these questions in depth, it was decided to postpone decisions on the documents until the next session. Так как представитель Германии предложил собрать неофициальную рабочую группу в Берлине 11 и 12 января 2000 года для более глубокого рассмотрения этих вопросов, было решено отложить принятие решений по этим документам до следующей сессии.
According to official AAC documents obtained by the Group of Experts during a previous mandate in 2005, the 9Q-CGQ-registered aircraft was acquired by Great Lakes Business Company on 2 August 2003 and registered as an AN-12 with manufacturing number 4341801. Согласно официальным документам УГА, полученным Группой экспертов в один из предыдущих сроков действия ее мандата в 2005 году, воздушное судно с регистрационным номером 9Q-CGQ было приобретено "Great Lakes Business Company"2 августа 2003 года и было зарегистрировано как самолет Ан-12 с серийным номером изготовителя 4341801.
Больше примеров...
Документа (примеров 1324)
Other documents are also requested; therefore the digitalization of one single document does not help. Требуются также другие документы; поэтому применение электронного варианта одного отдельного документа значения не имеет.
2.9 In or around 2002, the authors obtained four documents from the Department of Justice, under freedom of information legislation. 2.9 В 2002 году или примерно в это время авторы, воспользовавшись законом о свободе информации, получили из министерства юстиции четыре документа.
A total of 892 public documents was transmitted to Kigali by fax, electronic mail or postal service for the media, non-governmental organizations, United Nations agencies and programmes, embassies, lawyers and so forth. По факсимильной, электронной и почтовой связи в Кигали было направлено в общей сложности 892 открытых документа для средств массовой информации, неправительственных организаций, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, посольств, юристов и т.д.
A general rule on documents of title is that the document itself embodies the rights that the holder of the document is able to exercise. Общее правило, касающееся документов, которые удостоверяют правовой титул, заключается в том, что сам документ воплощает права, которые держатель документа в состоянии осуществить.
The outcome document and the Millennium Declaration were to be commended for having placed the right focus on was to be hoped that Member States would pursue the targets set forth in those documents with determination. Объединенная Республика Танзания с удовлетворением отмечает важное место, которое занимает образование в тексте заключительного документа и Декларации тысячелетия, и хотела бы, чтобы государства-члены изыскали средства, необходимые для достижения целей, провозглашенных в этих документах.
Больше примеров...
Документацию (примеров 533)
The regional groupings to which the three jurisdictions belong could help with the formulation of these guidelines by providing reference documents. Региональные объединения, в которые входят три рассматриваемые страны, способны облегчить выработку таких руководящих принципов, предоставив для этого справочную документацию.
Revised terms and conditions for tender documents in effect to address the issue have been put in place В целях решения этой проблемы были изменены условия, включаемые в действующую тендерную документацию
Similarly, was the unnecessary documentation to be reduced in the Department of Conference Services related only to internal Secretariat documents, or did it also include documents requested by Member States? Кроме того, включает ли излишняя документация, объем которой предлагается сократить в Конференционных службах, исключительно внутреннюю документацию Секретариата или в нее входят также документы, испрашиваемые государствами-членами?
When an institution holding detainees receives such an appeal it must within 24 hours forward it to the relevant court and inform the Office of the Procurator, which must immediately send all relevant documents to the court. По получении такой жалобы учреждение, в котором содержатся задержанные, должно в течение 24 часов направить жалобу в соответствующую судебную инстанцию и уведомить прокуратуру, которая должна незамедлительно направить всю соответствующую документацию в суд.
As a basic power of the labour inspector we should mention the right to monitor an establishment, including the right to: visit an establishment, demand information in matters pertaining to the competence of the labour inspector and examine documents concerning these matters. В качестве одного из основных полномочий сотрудника инспекции труда следует отметить право контролировать предприятия или учреждение, в том числе право посещать предприятия или учреждения, требовать предоставления информации по вопросам, относящимся к компетенции трудового инспектора, и изучать соответствующую документацию.
Больше примеров...
Личности (примеров 503)
On 7 November, Abkhazian separatists started seizing IDs, passports and other documents from the Georgian population in Gali District. 7 ноября абхазские сепаратисты начали изымать удостоверения личности, паспорта и другие документы у грузинского населения в Гальском районе.
If there is any suspicion in the credibility of identification papers, the issuing of new identification documents is cancelled and a police investigation begins. Если возникают какие-либо сомнения относительно подлинности удостоверений личности, выдача новых удостоверений личности отменяется и начинается полицейское расследование.
Moreover, there was no legislation in place to deal with digital documents, which meant that identity cards and passports could be falsified easily. Кроме того, в стране отсутствует законодательство, регулирующее оборот цифровых документов, а это означает, что удостоверения личности и паспорта могут быть легко фальсифицированы.
Participants explored possible solutions, including various mechanisms to enhance minority participation in decision-making and programmes that improved institutional capacity and facilitated access to legal identity and ownership documents. Участники совещания разобрали возможные варианты решений, включая различные механизмы по расширению участия меньшинств в процессах принятия решений и программах, направленных на укрепление институционального потенциала и упрощение доступа к удостоверениям личности и титулам собственности.
In that connection, with regard to preventing the falsification, counterfeiting or illegal use of identification and travel documents, have the authorities in the UK taken any action in relation to: Приняли ли в этой связи власти Соединенного Королевства какие-либо меры в целях предупреждения фальсификации, подделки или незаконного использования удостоверений личности и проездных документов в следующих областях:
Больше примеров...
Документация (примеров 478)
The following constitute evidence: inspections, expert opinions, documents, testimony, confession and circumstantial evidence. Средствами доказывания являются осмотр, экспертиза, документация, свидетельские показания, признание и примета.
Preliminary construction documents were delivered by international architect in August 2007. Предварительная строительная документация представлена международной архитектурной фирмой в августе 2007 года.
The company employees worked out specification documents concerning the architecture of a third generation mobile network (3G) of the UMTS Universal Mobile Telecommunications System standard. Сотрудниками Компании разработана рабочая документация по построению мобильной сети третьего поколения (3G) стандарта Universal Mobile Telecommunications System UMTS.
Delegates are kindly requested to bring their copies of documents to the meeting; (c) The documentation will be available on the UN/ECE web site in English, French and Russian; Делегатам предлагается прибыть на сессию с собственными экземплярами документов; с) документация будет размещена на вебсайте ЕЭК ООН на английском, русском и французском языках;
b. Parliamentary documentation: reports of the annual sessions of the Steering Committee (2); documents on energy efficiency investments (1); and global cooperation on energy efficiency (2); Ь. документация для заседающих органов: доклады о работе ежегодных сессий Руководящего комитета (2); документы по вопросу об инвестициях в обеспечение энергоэффективности (1) и глобальном сотрудничестве в области обеспечения энергоэффективности (2);
Больше примеров...
Документацией (примеров 315)
Problems relating to languages, different registration procedures and relevant documents had not yet been solved satisfactorily. Еще не нашли удовлетвори-тельного решения проблемы, связанные с различием языков, разными процедурами регистрации и соответствующей документацией.
Those documents, which deal with all aspects of radiation exposure and its biological effects, are drafted by the Secretary of the Committee with assistance from consultants. Работа над этой документацией, касающейся всех аспектов радиоактивного облучения и его биологических последствий, ведется секретарем Комитета при содействии консультантов.
Upon the closure of the Tribunals, in the absence of any decision by the Security Council to the contrary, the archives, as United Nations documents, would become the responsibility of and be transferred to the Archives and Records Management Section at the United Nations Headquarters. В случае если Совет Безопасности не примет иного решения, то после закрытия Трибуналов их архивы, являющиеся документацией Организации Объединенных Наций, перейдут в распоряжение Секции ведения архивов и учета и будут ей переданы в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
(b) To identify, acquire, coordinate and manage information (primarily information shared with other processes) for consideration by the panel of experts, and to run a system to manage data, tools, resources and documents to support the experts' work; Ь) выявление, получение, координация и управление информацией (главным образом информацией, которой обмениваются с другими процессами) для рассмотрения Группой экспертов, а также использование системы управления данными, инструментами, ресурсами и документацией с целью оказания поддержки деятельности экспертов;
One General Service (Other level) post is proposed for a Documents Control Assistant, reporting to the Chief, to assist in assigning and tracking the progress of the work. Предлагается выделить одну должность категории общего обслуживания (прочие разряды) для младшего сотрудника по контролю за документацией, подотчетного начальнику, который занимался бы распределением работы и следил бы за ее ходом.
Больше примеров...
Материалов (примеров 737)
Given the sensitivity of the material and the non-availability over time of experts familiar with the documentation, however, the Council might wish to keep these documents sealed for an initial period of 20 years, with no possibility of exceptional early access. Однако, ввиду чувствительности материалов, о которых идет речь, и отсутствия в настоящее время экспертов, знакомых с этой документацией, Совет, возможно, пожелает хранить эти документы опечатанными в течение первоначального 20-летнего периода без какой то ни было возможности доступа к ним до его окончания.
Investigative activity should include the collection and analysis of documents and other material; the review of assets and premises of the organization; interviews of witnesses; observations of the investigators; and the opportunity for the subject(s) to respond to the complaints. Следственная работа должна включать сбор и анализ документов и других материалов; проверку активов и недвижимости организации; опрос свидетелей; подготовку замечаний следователей; и предоставление лицам, являющимся объектом расследования, возможности ответить на жалобы.
Most of articles and statistics have been taken from different official documents and brochures. Большинство материалов являются переводными из различных официальных брошюр, презентаций и каталогов.
Secured storage of 244,643 registered voter files and other sensitive Identification Commission documents and materials Обеспечено безопасное хранение 244643 электронных файла данных о зарегистрированных участниках референдума и другой важной документации и материалов Комиссии по идентификации
OTP prioritized the list of documents pending translation and used the services of the interpreters with the investigation teams in Kigali to perform summary translations and filter irrelevant documents being sent to Arusha for certified translation. КО определила относительную важность представленных, но не переведенных документов и привлекла устных переводчиков в составе следственных групп в Кигали к подготовке резюме документов и отбору не очень важных материалов для их отправки в Арушу для сертифицированного перевода.
Больше примеров...
Материалы (примеров 688)
This arrangement has registered achievements in expedited reproduction of the usual bulky books of authority, records on appeal and other documents. В результате этих мер были достигнуты улучшения в плане ускорения размножения таких традиционно объемных документов, как директивные указания, апелляционные материалы и другие документы.
The project will also build upon important transport and trade facilitation tools developed jointly by ECE and ESCAP, including the guides and training materials for business process analysis, simplification and automation of trade and transport documents. В проекте также будут использованы важные инструменты содействия развитию транспорта и торговли, совместно разработанные ЕЭК и ЭСКАТО, в том числе руководства и учебные материалы для анализа рабочих процессов, упрощения и автоматизации обработки торговой и транспортной документации.
These documents are important sources of State practice. Another important source is settlements through non-judicial methods which, although they are not products of conventional judicial procedure, may represent a pattern in trends regarding substantive issues in dispute. Эта документация представляет собой важный источник сведений о практике государств, как и материалы об урегулировании споров с помощью внесудебных методов, которые (хотя они и не являются результатами урегулирования споров с помощью обычной судебной процедуры) могут служить примером тенденций в решении материально-правовых вопросов спора.
I recall that all of the documents and materials in the discussions this year in the Conference on Disarmament on the topic of the prevention of an arms race in outer space are available on the Internet. Напомню, что все документы и материалы дискуссии на КР в этом году по тематике ПГВКП доступны в сети Интернет.
While e-mail has become the dominant form in which the Secretariat receives information from the Parties, for the time being the Secretariat intends to continue to supplement its electronic mail delivery of signed invitation letters and meeting documents including reports to the Parties by regular postal means. Хотя электронная почта стала основным каналом, по которому секретариат получает информацию от Сторон, он, помимо представления подписанных писем-приглашений и документов совещаний, включая доклады Сторонам, с помощью электронных средств связи, пока еще старается направлять эти материалы обычной почтой.
Больше примеров...
Бумаги (примеров 125)
Passports, documents, work papers... even family histories. Паспорта, документы, рабочие бумаги... Вплоть до семейной истории.
2.5 The author claims that he obtained the documents found in his father's house from an acquaintance, and that he had simply intended to use them to wrap fruit at his stall in the Tashkent city market. 2.5 Автор утверждает, что обнаруженные в доме его отца документы он взял у своего знакомого и собирался использовать их в качестве оберточной бумаги при продаже фруктов в своем ларьке на ташкентском городском рынке.
In his briefing, the Assistant Secretary-General informed that the Secretariat had ceased the internal distribution of hard copies of official documents as of the beginning of the year and emphasized the significant reduction in the printing of paper that had been achieved as a result. В ходе своего брифинга помощник Генерального секретаря информировал о том, что с начала этого года Секретариат отказался от внутреннего распространения печатных экземпляров официальных документов, и подчеркнул, что это привело к значительному сокращению объема типографской бумаги.
As documents become available digitally, leveraging existing policies and in compliance with information security best practices, the processes surrounding document creation and use will be automated and satisfy the ever-important need to rely less on paper. Поскольку доступ к документам на основе соблюдения действующих норм и в соответствии с оптимальной практикой обеспечения информационной безопасности будет предоставляться в цифровом формате, процессы создания и использования документов будут автоматизироваться, благодаря чему произойдет дальнейшее сокращение объема используемой бумаги, что по-прежнему остается весьма важной задачей.
Curators will be provided an opportunity to hold RFA spectrometer examination of the chemical contents of photographic documents, paper samples or other objects of cultural heritage they bring along. Сотрудникам учреждений хранения будет предоставлена возможность исследовать с помощью РФА спектрометра химический состав принесенных с собой фотодокументов, образцов исторической бумаги и других объектов культурного наследия.
Больше примеров...
Документирует (примеров 31)
Finally, the OSCE assesses and documents controlled risks taking into account the effectiveness of proposed controls that are planned for future development. Наконец, ОБСЕ оценивает и документирует контролируемые риски с учетом эффективности предлагаемых мер контроля, запланированных для последующей разработки.
The Special Rapporteur documents the impact of internal conflict on women, the widespread and systematic nature of gender-based violence and the various forms of it that are suffered. Специальный докладчик документирует последствия внутреннего конфликта для женщин, распространенный и систематический характер гендерного насилия и принимаемые им различные формы.
An MSB that correctly verifies and documents a customer's identity is more likely to recognize suspicious activity that should be reported. MSB, которое правильно проверяет и документирует удостоверение личности клиента, более вероятно, распознает подозрительную деятельность, о которой следует доложить.
In order to meet these goals, the organization: Conducts and disseminates legal and field research based on international human rights and humanitarian law; Monitors and documents human rights violations through an extensive database; Для того чтобы достичь этих целей, организация: проводит юридические исследования и исследования на местах, основанные на международных правах человека и международном гуманитарном праве, и распространяет их данные; отслеживает и документирует случаи нарушения прав человека с помощью обширной базы данных;
In India, a UN Volunteer with the Centre for Health and Social Justice mobilizes volunteers and documents case studies for Men's Action for Stopping Violence against Women, a unique volunteer-driven campaign. В Индии один из добровольцев Организации Объединенных Наций совместно с Центром по вопросам здоровья и социальной справедливости мобилизует добровольцев и документирует изучение прецедентов для уникальной добровольческой кампании "Мужчины за прекращение насилия в отношении женщин".
Больше примеров...