In particular, all documents, together with their electronic versions, should be submitted to the secretariat well in advance. |
В частности, все документы, вместе с их электронными версиями, следует представлять в секретариат достаточно заблаговременно. |
The Commission was also given numerous documents, photographs and pieces of evidence by the persons and institutions concerned. |
Комиссией были также получены многочисленные документы, фотографии и вещественные доказательства, которые были ей направлены заинтересованными лицами и учреждениями. |
In reality shippers outside Europe do not prepare transport documents for road transport in Europe. |
Грузоотправители, находящиеся за пределами Европы, в действительности не готовят транспортные документы для автомобильной перевозки в Европе. |
The accompanying documents are shown in the list of papers. |
Сопровождающие документы указаны в списке документов. |
Transport documentation, laboratory analyses and consent documents are often doctored by shippers and transporters, thus escaping scrutiny by customs and border officials . |
Транспортные документы, результаты лабораторных анализов и разрешения часто фальсифицируются перевозчиками и грузоотправителями, чтобы избежать проверки таможенными и пограничными службами . |
In order to facilitate the discussion, the respective experts briefly introduced the informal documents. |
Для облегчения обсуждения этой темы соответствующие эксперты кратко представили эти неофициальные документы. |
Bilateral and multilateral agreements could specify which documents should be translated. |
Уточнить подлежащие переводу документы можно в двусторонних и многосторонних соглашениях. |
All mentioned documents are kept and analyzed by the secretariat. |
Все упомянутые документы хранятся и анализируются секретариатом. |
A 1991 booklet produced in Tokelauan and English included the main human rights documents of relevance to Tokelau. |
В брошюре, подготовленной в 1991 году на токелайском и английском языках, приводятся основные документы по вопросам прав человека, имеющие отношение к Токелау. |
All documents related to export control are made by the Division using computerized system and all available information are stored in the main database. |
Все документы, касающиеся экспортного контроля, оформляются Отделом с помощью компьютеризированных систем, и вся имеющаяся в его распоряжении информация хранится в главной базе данных. |
Negotiable documents were only required in cases where there was a need to transfer title to goods in transit. |
Оборотные документы нужны только в тех случаях, когда необходима передача прав собственности на товары в пути. |
This sector includes the documents required for insurance of goods moving in international trade, including the payment of insurance premiums. |
К этому сектору относятся документы, необходимые для страхования товаров в рамках внешнеторговых операций, включая выплату страховых премий. |
Administrative documents: Premium notice; Insurer's invoice. |
Документы административного характера: уведомление о страховой премии, счет-фактура страховщика. |
Collection of foreign trade statistics: Statistical documents for export and import. |
Сбор статистических данных о внешней торговле: статистические документы по экспорту и импорту. |
Many of the documents and procedures required in international trade have been devised by commercial interests to meet their own commercial requirements. |
1.5.1 Многие документы и процедуры, используемые в международной торговле, были разработаны коммерческими сторонами для своих собственных коммерческих потребностей. |
They are quoted below and the relevant documents are attached. |
Они указаны ниже, а соответствующие документы приложены к настоящим ответам. |
Unless otherwise indicated, these documents will be sent by post in hard copy. |
Если не указано иное, документы будут направлены почтой в печатном виде. |
The Panel scrutinized interrogation statements of several former RUF cadres and the documents recovered from the premises of suspects. |
Группа тщательно изучила протоколы допросов некоторых бывших работников аппарата ОРФ и документы, обнаруженные в помещениях, которые занимали подозреваемые лица. |
This Panel obtained more documents showing Ruprah carried official documentation in this respect. |
Настоящая Группа получила дополнительные документы, свидетельствующие о том, что у Рупры имелись официальные документы на этот счет. |
Some documents point to a direct implication of the Rwandan Patriotic Army in commercial activities. |
Некоторые документы указывают на прямую причастность Руандийской патриотической армии к коммерческой деятельности. |
The Panel received documents highlighting the financial transactions of SONEX and BCDI. |
Группа получили документы, раскрывающие финансовые сделки СОНЕКС и КБРП. |
It was noted that all the documents still to be furnished were currently available. |
Было отмечено, что все документы, которые оставалось представить РРР, имеются теперь в наличии. |
Some computer programs and the documents themselves will not have enough space for such descriptions. |
Некоторые компьютерные программы и сами документы не имеют достаточно места для таких описаний. |
In the absence of any new proposal from Switzerland concerning these ambiguities, the secretariat has included these documents again in the agenda. |
Ввиду отсутствия нового предложения Швейцарии, касающегося указанных несоответствий, секретариат вновь включил эти документы в повестку дня. |
The representative of the Czech Republic said that the documents required for the ratification procedure were being prepared. |
Представитель Чешской Республики сообщил, что документы, необходимые для процедуры ратификации, находятся в стадии подготовки. |