| In particular, all documents, together with their electronic versions, should be submitted to the secretariat well in advance. | В частности, все документы, вместе с их электронными версиями, следует представлять в секретариат достаточно заблаговременно. |
| The Commission was also given numerous documents, photographs and pieces of evidence by the persons and institutions concerned. | Комиссией были также получены многочисленные документы, фотографии и вещественные доказательства, которые были ей направлены заинтересованными лицами и учреждениями. |
| In reality shippers outside Europe do not prepare transport documents for road transport in Europe. | Грузоотправители, находящиеся за пределами Европы, в действительности не готовят транспортные документы для автомобильной перевозки в Европе. |
| The accompanying documents are shown in the list of papers. | Сопровождающие документы указаны в списке документов. |
| Transport documentation, laboratory analyses and consent documents are often doctored by shippers and transporters, thus escaping scrutiny by customs and border officials . | Транспортные документы, результаты лабораторных анализов и разрешения часто фальсифицируются перевозчиками и грузоотправителями, чтобы избежать проверки таможенными и пограничными службами . |
| In order to facilitate the discussion, the respective experts briefly introduced the informal documents. | Для облегчения обсуждения этой темы соответствующие эксперты кратко представили эти неофициальные документы. |
| Bilateral and multilateral agreements could specify which documents should be translated. | Уточнить подлежащие переводу документы можно в двусторонних и многосторонних соглашениях. |
| All mentioned documents are kept and analyzed by the secretariat. | Все упомянутые документы хранятся и анализируются секретариатом. |
| A 1991 booklet produced in Tokelauan and English included the main human rights documents of relevance to Tokelau. | В брошюре, подготовленной в 1991 году на токелайском и английском языках, приводятся основные документы по вопросам прав человека, имеющие отношение к Токелау. |
| All documents related to export control are made by the Division using computerized system and all available information are stored in the main database. | Все документы, касающиеся экспортного контроля, оформляются Отделом с помощью компьютеризированных систем, и вся имеющаяся в его распоряжении информация хранится в главной базе данных. |
| Negotiable documents were only required in cases where there was a need to transfer title to goods in transit. | Оборотные документы нужны только в тех случаях, когда необходима передача прав собственности на товары в пути. |
| This sector includes the documents required for insurance of goods moving in international trade, including the payment of insurance premiums. | К этому сектору относятся документы, необходимые для страхования товаров в рамках внешнеторговых операций, включая выплату страховых премий. |
| Administrative documents: Premium notice; Insurer's invoice. | Документы административного характера: уведомление о страховой премии, счет-фактура страховщика. |
| Collection of foreign trade statistics: Statistical documents for export and import. | Сбор статистических данных о внешней торговле: статистические документы по экспорту и импорту. |
| Many of the documents and procedures required in international trade have been devised by commercial interests to meet their own commercial requirements. | 1.5.1 Многие документы и процедуры, используемые в международной торговле, были разработаны коммерческими сторонами для своих собственных коммерческих потребностей. |
| They are quoted below and the relevant documents are attached. | Они указаны ниже, а соответствующие документы приложены к настоящим ответам. |
| Unless otherwise indicated, these documents will be sent by post in hard copy. | Если не указано иное, документы будут направлены почтой в печатном виде. |
| The Panel scrutinized interrogation statements of several former RUF cadres and the documents recovered from the premises of suspects. | Группа тщательно изучила протоколы допросов некоторых бывших работников аппарата ОРФ и документы, обнаруженные в помещениях, которые занимали подозреваемые лица. |
| This Panel obtained more documents showing Ruprah carried official documentation in this respect. | Настоящая Группа получила дополнительные документы, свидетельствующие о том, что у Рупры имелись официальные документы на этот счет. |
| Some documents point to a direct implication of the Rwandan Patriotic Army in commercial activities. | Некоторые документы указывают на прямую причастность Руандийской патриотической армии к коммерческой деятельности. |
| The Panel received documents highlighting the financial transactions of SONEX and BCDI. | Группа получили документы, раскрывающие финансовые сделки СОНЕКС и КБРП. |
| It was noted that all the documents still to be furnished were currently available. | Было отмечено, что все документы, которые оставалось представить РРР, имеются теперь в наличии. |
| Some computer programs and the documents themselves will not have enough space for such descriptions. | Некоторые компьютерные программы и сами документы не имеют достаточно места для таких описаний. |
| In the absence of any new proposal from Switzerland concerning these ambiguities, the secretariat has included these documents again in the agenda. | Ввиду отсутствия нового предложения Швейцарии, касающегося указанных несоответствий, секретариат вновь включил эти документы в повестку дня. |
| The representative of the Czech Republic said that the documents required for the ratification procedure were being prepared. | Представитель Чешской Республики сообщил, что документы, необходимые для процедуры ратификации, находятся в стадии подготовки. |