The Panel found that these documents contained obvious alterations and were very similar to documents provided by other claimants. |
Группа пришла к выводу, что в эти документы были внесены очевидные изменения и что они были весьма схожи с документами, представленными другими заявителями. |
The requisite package of documents is large and many documents duplicate each other. |
Велик пакет документов, многие документы дублируются. |
The Task Force reviewed and amended background documents prepared by experts and MSC-E and expressed its appreciation to those preparing the documents. |
Целевая группа провела обзор и внесла поправки в рабочие документы, подготовленные экспертами МСЦ-В, а также выразила свою признательность авторам этих документов. |
Rather than translating documents in their entirety, the Clearing House could offer translated abstracts or executive summaries of the documents. |
Вместо того чтобы переводить документы полностью, Информационный центр мог бы предлагать переводы выдержек или резюме документов. |
Tender documents have been received and evaluation of the documents is currently in progress. |
Тендерная документация была получена, и в настоящее время документы изучаются. |
The Office of the Prosecutor will scan the list of documents provided and identify documents with no probative value. |
Канцелярия Обвинителя будет просматривать представленный список документов и определять те документы, которые не имеют доказательной ценности. |
These documents have been submitted to the Council, which has issued them as official documents. |
Эти документы были представлены Совету и изданы в качестве его официальных документов. |
The Special Administrative Region has adopted measures to prevent forgery and falsification of documents, including the alteration of valid documents. |
В Специальном административном районе уже приняты меры для борьбы с подделкой и фальсификацией документов, в том числе с внесением изменений в действительные документы. |
ISAR agreed that the documents should be released as finalized documents under the authority of the chairperson of the session. |
МСУО постановила, что документы должны выпускаться в качестве окончательных документов под руководством Председателя сессии. |
In drafting legal documents, clarifying the central concept that governs those documents is a necessary minimum requirement. |
При составлении юридических документов в качестве необходимого минимального требования выступает прояснение центральной концепции, пронизывающей эти документы. |
Those documents used to be copied on the web site, making the latter a duplicate repository of official documents alongside ODS. |
Эти документы обычно копировались на веб-сайте, который тем самым превращался в дублирующее СОД хранилище официальных документов. |
Only official documents for the World Conference bearing General Assembly document symbols will be available at the documents distribution centre at the ICC. |
В МЦК в центре распределения документов в наличии будут иметься только официальные документы Всемирной конференции, имеющие условное обозначение Генеральной Ассамблеи. |
The majority are national policy documents, but regional (within country) documents are also included. |
Большинство документов являются национальными политическими документами, но включены также документы региональной (внутристрановой) политики. |
There is also a documents collection, with rare books concerning railway architecture from the 19th century and other historic documents. |
Здесь также имеется коллекция документов, редких книг, касающихся архитектуры железных дорог Греции XIX века и прочие исторические документы. |
Further documents were received late, when Haringey council handed in 71 case documents five months after the hearings began. |
Поздно были получены и другие документы: Совет Харинги передал 71 документ, касающийся дела, только через пять месяцев после начала слушания. |
Individual documents in our World Wide Web pages may be subject to additional terms indicated in those documents. |
Отдельные документы, содержащиеся на страницах компании во Всемирной сети Интернет, могут подпадать под действие дополнительных условий, которые изложены в этих документах. |
You can also create PDF/A documents in Allplan. PDF/A is an ISO standard for the long-term electronic archiving of documents. |
В Allplan Вы также можете создавать документы формата PDF/A - ISO стандарт для долговременного электронного архивирования документов. |
The documents are taken for examination only if all documents are provided. |
Документы принимаются на экспертизу только при наличии всех документов. |
Already, I requested archival documents on this subject; there were no such documents. |
Уже сейчас я запрашивал архивные документы на этот счёт, таких документов не нашлось. |
Save all documents Save all open documents, prompting for additional information when necessary. |
Сохранить все документы Сохранение всех открытых документов, воспользуйтесь подсказкой, если необходимо. |
Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no more unhandled documents. |
Перечитывает выбранные документы с диска и закрывает диалог, если больше нет необработанных документов. |
Standard documents are documents sharing common framework (pattern), but filled with individual data for every person. |
Документы, имеющие общую основу (шаблон), но которые заполняются данными на каждого человека индивидуально, и являются стандартными. |
The notary documents include such documents as powers of attorney of all types. |
К нотариальным документам относятся такие документы как, доверенность и все существующие ее виды. |
On documents issued by foreign diplomatic organizations, and on administrative documents direct related to the commercial or custom operations. |
На документах, выданных заграничными дипломатичными организациями, на административные документы, имеющими прямое отношение к коммерчески или таможенным операциям. |
United Nations documents have been ordered and photocopies of Khmer documents have been replenished. |
Были заказаны документы Организации Объединенных Наций и пополнены запасы фотокопий кхмерских документов. |