| The Chair's summary and other meeting documents are. | Резюме Председателя и другие документы совещания размещены на веб-сайте. |
| Several delegations expressed their concern at the non-availability of some language versions of certain documents. | Ряд делегаций выразили свою обеспокоенность по поводу того, что некоторые документы были представлены не на всех языках. |
| The consolidation of the web pages into a unique site will facilitate the search across all types of materials, including multimedia documents. | Объединение веб-страниц в единый сайт облегчит поиск с использованием всех возможных документов и материалов, включая мультимедийные документы. |
| Informal documents which do not arrive four weeks before the opening of the session shall not be reproduced by the secretariat. | Неофициальные документы, не полученные за четыре недели до начала сессии, секретариатом не воспроизводятся. |
| That report documents many perpetrators who are at large, some of them serving in leadership positions in the Republika Srpska. | В этом докладе собраны документы по многим разыскиваемым преступникам, некоторые из которых находятся на руководящих постах в Республике Сербской. |
| It analysed the information made available by those countries and in official and unofficial documents referred to in the report. | Он проанализировал информацию, представленную этими странами, а также официальные и неофициальные документы, которые упоминаются в докладе. |
| The documents produced had subsequently been endorsed by the Senegalese private sector. | Затем подготовленные документы были одобрены частным сектором Сенегала. |
| The delegation of the United Kingdom introduced the informal documents prepared by a small drafting group on the compliance issues and final clauses. | Делегация Соединенного Королевства представила неофициальные документы, подготовленные редакционной группой небольшого состава по проблемам соблюдения и заключительным положениям. |
| These documents concerning the periodicity of inspections for acetylene cylinders were withdrawn by their authors. | Эти документы, касающиеся периодичности проведения проверок баллонов для ацетилена, были сняты с обсуждения их авторами. |
| Official documents listed therein are hyperlinked and may be downloaded from the electronic version of the Journal. | Включенные в этот список официальные документы сопровождаются гиперссылками, и их можно загружать через посредство электронной версии Журнала. |
| All of these documents are for noting. | Эти документы представляются для принятия к сведению. |
| Those new documents required an upgrade and re-design of the EE Project database. | Эти новые документы потребовали более высокого качества и изменения дизайна базы данных по проекту Э-Э. |
| Greece respects all documents of the Organisation for Security and Cooperation in Europe on the Human Dimension. | Греция соблюдает все документы по человеческому измерению Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| Constitutional documents since independence from the United Kingdom | Конституционные документы начиная с момента провозглашения независимости от Соединенного Королевства |
| The Republic of Slovenia ratified all important international documents, which contain provisions regarding international legal aid in criminal matters. | Республика Словения ратифицировала все важнейшие международные документы, содержащие положения, касающиеся оказания международно-правовой помощи в уголовных вопросах. |
| Some documents are obsolete or redundant. | Некоторые документы устарели или утратили свою актуальность. |
| Numerous specific references to the needs of traumatized populations were included in the initial and final documents. | Многочисленные конкретные ссылки на потребности травмированного населения были включены в первоначальные и заключительные документы. |
| At these regional meetings, young representatives from national and subregional organizations produced working documents for the Forum, highlighting specific concerns of their regions. | На этих региональных совещаниях молодые представители национальных и субрегиональных организаций подготовили для Форума рабочие документы, в которых освещались конкретные проблемы их регионов. |
| The documents not circulated by that date are listed in the annex below. | Документы, не распространенные к указанному сроку, перечислены в приложении ниже. |
| The delegation of France asked why not all documents were provided in French and Russian. | Делегация Франции задала вопрос о том, почему не все документы были представлены на русском и французском языках. |
| Those documents containing Recommendations or meant for publication were translated. | Документы, содержащие рекомендации или предназначенные для публикации, были переведены. |
| Alternatively, documents may be sent by regular mail to the Secretariat address listed in paragraph 7 below. | В качестве альтернативного варианта документы могут направляться обычной почтой в Секретариат по адресу, указанному в пункте 7 ниже. |
| Following the Braga and Dakar sessions, the agreed outcome documents were submitted to the General Assembly by the respective host Governments. | После проведения сессий в Браге и Дакаре правительства соответствующих принимающих стран представили Генеральной Ассамблее согласованные итоговые документы. |
| Notes 1 General Assembly resolution 50/81, annex; see for related documents. | 1 Резолюция 50/81 Генеральной Ассамблеи, приложение; соответствующие документы см. на веб-сайте. |
| On funding, experts asked the secretariat to provide clear, concise and timely documents when seeking project funds from capitals. | Что касается финансирования, то эксперты просили секретариат своевременно представлять четкие и точные документы при изыскании средств в столицах на осуществление проектов. |