| The public concerned may inspect the documents and submit comments in writing within 21 days of publication. | Заинтересованная общественность может изучить соответствующие документы и представить свои замечания в письменном виде в течение 21 дня с момента их публикации. |
| These documents shall be legally adopted in two phases: draft and proposal. | Эти документы становятся законами после прохождения этапов разработки и рассмотрения предложений. |
| Official documents that are not covered by secrecy provisions are public regardless of whether they contain environmental information or any other information. | Официальные документы, на которые не распространяется действие положений о конфиденциальности, открыты для общественности независимо от того, содержат ли они экологическую информацию или какие-либо иные данные. |
| The supervisory authority is also able to order an operator to submit the information and documents that the authority requires for its supervision. | Контролирующий орган также может предписать оператору представить информацию и документы, требующиеся ему для проведения своих инспекций. |
| The Swedish authorities are required to keep registers in the form of chronological records registering documents received and drawn up. | Шведские органы власти обязаны вести регистры в форме хронологических записей, регистрирующих полученные и составленные документы. |
| Legislative proposals and similar documents are regularly referred to authorities, interest organizations and others for consultation. | Законодательные предложения и аналогичные документы регулярно направляются органам власти, заинтересованным организациям и другим субъектам с целью проведения консультаций по ним. |
| Cameroon explained that carriers were required to examine the documents of all passengers and to report any suspicious behaviour. | Камерун пояснил, что в обязанность перевозчикам было вменено проверять документы всех пассажиров и сообщать о любом подозрительном поведении. |
| Most speakers stated that the travel documents issued by their Governments were generally aligned with the technical standards of the International Civil Aviation Organization. | Большинство ораторов заявили, что выдаваемые правительствами их стран документы на въезд/выезд в целом соответствуют техническим стандартам Международной организации гражданской авиации. |
| These documents are put together by a budget steering committee established by the Mission's leadership. | Эти документы составляются руководящим комитетом по бюджету, учрежденным руководством Миссии. |
| As the senior management is involved decisions are made on the spot and trickle down into quality documents in a timely manner. | Старшее руководство принимает решения на месте, и затем в установленные сроки на их основе готовятся документы высокого качества. |