The agenda, presentations by Parties and other documents for the workshop are available on the secretariat web site < >. |
Повестка дня, представления Сторон и другие документы рабочего совещания имеются на вебсайте секретариата по адресу: < >. |
The Republic of Croatia has failed to cooperate in that investigation by refusing to provide documents requested by the Prosecutor. |
Республика Хорватия не оказала содействия в проведении этого расследования, отказавшись предоставить документы, запрошенные Обвинителем. |
It states that the relevant papers and documents were in the site offices or in the manager's flat in Kuwait City. 2. |
Она утверждает, что соответствующие документы находились в отделениях на объектах или в квартире управляющего в городе Кувейт. |
However, according to Fujita, many other relevant documents relating to this portion of the claim were kept in Fujita's Baghdad office. |
Однако, как сообщает "Фуджита", многие другие соответствующие документы, касающиеся этой части претензий, хранились в багдадском отделении "Фуджиты". |
If the documents are not filed, the Panel cannot rely upon them. |
Если документы не представлены, Группа не может принимать их во внимание. |
In support of its claim, Samsung provided voluminous documents entitled "packing lists" covering all the spare parts included in the claim. |
В обоснование своей претензии "Самсунг" представила объемные документы, озаглавленные "Перечни поставленных материалов", охватывающие все запасные части, включенные в претензию. |
GRPE agreed to remove the official documents from the agenda of the next session. |
GRPE согласилась исключить соответствующие официальные документы из повестки дня следующих сессий. |
Trade documents (such as letters of credit and invoices) are reviewed to corroborate the asserted value of the goods in transit. |
Товарные документы (такие, как аккредитивы и счета) изучаются на предмет подтверждения заявленной стоимости товаров в пути. |
The reports of the regional preparatory meetings and other documents presented by member States will be made available to the Preparatory Committee. |
Подготовительному комитету будут переданы доклады региональных подготовительных совещаний и другие документы, представленные государствами-членами. |
The web sites contain the reports, agendas of forthcoming sessions, major publications and working documents. |
Веб-сайты содержат доклады, повестки дня предстоящих сессий, основные публикации и рабочие документы. |
Related documents: Brief comparison to UN Recommendations, RID and the IMDG Code. |
Справочные документы: Краткое сопоставление с Рекомендациями ООН, МПОГ и МКМПОГ. |
Working documents listed in the agenda are also available via the Internet: |
1/ Рабочие документы, перечисленные в повестке дня, можно получить также через систему Интернет: |
Experts were kindly requested to keep these informal documents and bring them to the February 2000 session. |
Экспертам было предложено сохранить эти неофициальные документы и иметь их при себе на сессии в феврале 2000 года. |
The functional equivalent approach aims to ensure that all documents have the same degree of contractual certainty and legal recognition. |
Цель функционально-эквивалентного подхода заключается в обеспечении того, чтобы все документы обеспечивали одинаковую степень договорной определенности и признание юридической силы. |
In some national systems different documents perform these roles, and the latter document is a much more finished product than the former. |
В ряде национальных систем такую роль выполняют другие документы, и последний документ является куда более разработанным механизмом, чем первый. |
Standard written United Nations documents and programmes do not fit these communities' needs. |
Стандартные письменные документы и программы Организации Объединенных Наций их потребностям не удовлетворяют. |
The fishermen, who had not crossed the international boundary, had their documents confiscated. |
У рыбаков, которые еще не пересекли международной границы, были конфискованы документы. |
Shipping documents were not issued for the partially loaded sulphur cargo. |
Перевозочные документы по частично погруженному грузу серы не выставлялись. |
The Panel's consultants have reviewed these documents for the period from Texaco's acquisition through to the invasion. |
Консультанты Группы изучили эти документы за период с приобретения компании "Тексако" по момент вторжения. |
It was unclear why the courts could not give the documents directly to the women concerned. |
Непонятно, почему суды не выдают эти документы на руки непосредственно разведенным женщинам. |
For example, these documents were reprinted in Armenian, Czech, Fulfulde and local Indian languages. |
Например, эти документы были изданы на армянском, чешском, фулфулде и местных индийских языках. |
They shall provide it, on request, with all the information and documents needed for the fulfilment of its mission. |
Они передают ей по ее просьбе любую информацию и документы, необходимые для осуществления ее миссии. |
The secretariat shall make available to the Conference such documents and facilities as have been approved by the Commission. |
Секретариат предоставляет в распоряжение Конференции такие документы и материалы, которые были одобрены Комиссией. |
In Chiapas, 96 per cent of the refugee population already received migratory documents. |
В Чьяпасе 96% беженцев уже получили миграционные документы. |
Project documents prepared before that date would not have benefited from those procedures. |
До этой даты проектные документы подготавливались без применения этих процедур. |