Electronic documents are also accessible for visually impaired persons. |
Электронные документы доступны также для лиц с нарушениями зрения. |
UNPO stated that Christians faced persecution; pastors were forced to close Churches and sign documents stating they will refrain from their religious activities. |
ОНСН заявила, что христиане подвергаются преследованиям; пасторы вынуждены закрыть церкви и подписать документы, предусматривающие обязательство воздерживаться от религиозной деятельности. |
The list includes the documents issued under the various items at this stage and one document to be issued. |
Этот перечень включает изданные на данный момент документы по различным пунктам повестки дня и один документ, который еще предстоит издать. |
The new machines were fully automatic and could produce bound documents and books of up to 350 pages. |
Новые машины являются полностью автоматическими и позволяют выпускать сброшюрованные документы и книги объемом до 350 страниц. |
The mission received documents from various interlocutors, including official data, videos and reports, and allegations of human rights violations. |
Миссия получила документы от различных собеседников, включая официальные данные, видеоматериалы и доклады, а также заявления о нарушениях прав человека. |
A few observers suggested that the term "Afrophobia" start being included in relevant United Nations documents. |
Несколько наблюдателей предложили, чтобы термин "афрофобия" начал включаться в соответствующие документы ООН. |
In some States, the minister responsible for intelligence services promulgates such documents; this ensures political accountability for their content. |
В некоторых государствах министр, отвечающий за специальные службы, принимает такие документы; это обеспечивает политическую ответственность за их содержание. |
Otherwise, the Millennium Declaration (resolution 55/2) and many other vital documents will remain only a compilation of lofty promises. |
В противном случае, Декларация тысячелетия (резолюция 55/2) и многие другие важнейшие документы останутся лишь перечнем благородных обещаний. |
Our request is based on the fact that those documents are an integral part of our history. |
Наша просьба продиктована тем, что эти документы являются неотъемлемой частью нашей истории. |
Additional guiding documents, including a toolbox and a review of indicators for the ecosystem approach, were under development. |
Разрабатываются дополнительные руководящие документы, включая методическое пособие по экосистемному подходу и обзор его индикаторов. |
Most regional fisheries management organizations also noted that meeting documents were posted on their websites, except those deemed to be confidential. |
Большинством региональных рыбохозяйственных организаций отмечалось также, что документы их совещаний размещаются на их веб-сайтах, за исключением тех, которые относятся к конфиденциальным. |
Contact your nearest embassy or consulate immediately if your passport and/or documents are lost or stolen. |
Немедленно обращайтесь в свое ближайшее посольство или консульство, если ваш паспорт и/или документы утеряны или похищены. |
Separated and unaccompanied children also need to be provided with their own documents. |
Разлученным с родителями и несопровождаемым детям, также должны выдаваться свои документы. |
It continues to improve the guideline documents in the field of nuclear security and safety and to assist member States in strengthening relevant capabilities. |
Оно продолжает совершенствовать нормативные документы в области ядерной безопасности и защиты и оказывать помощь государствам-членам в укреплении их соответствующих потенциалов. |
Those documents will be useful to our discussion today. |
Эти документы будут полезны для наших сегодняшних обсуждений. |
These documents have now been finalized and are to be adopted. |
В настоящее время эти документы дорабатываются и вскоре будут приняты. |
Listed individuals are particularly vulnerable at border crossing points where officials have the chance to scrutinize their documents and check them against their databases. |
Включенных в перечень лиц особенно легко выявить на пограничных контрольно-пропускных пунктах, сотрудники которых имеют возможность тщательно изучить их документы и сверить их со своими базами данных. |
All documents that relate to the official jurisprudence of the Tribunal have been designated for permanent retention. |
Все документы, которые относятся к официальной судебной практике Трибунала, определены к постоянному хранению. |
These key military documents relate to a trial that is nearing completion. |
Эти важнейшие военные документы относятся к процессу, который близится к завершению. |
The Group reviewed documents relating to one such land dispute involving General Mayanga. |
Группа проанализировала документы, касающиеся одного из таких споров, в который вовлечен генерал Майянга. |
The Group has annexed documents related to this consignment (annex 15). |
Документы, касающиеся этой партии, прилагаются к настоящему докладу (приложение 15). |
Machine-readable travel documents are issued in at least nine States. |
По меньшей мере в девяти странах выдаются машиносчитываемые проездные документы. |
The Panel has reviewed newly obtained financial records, written documents and other tangible evidence and followed up with interviews where appropriate. |
Группа проанализировала недавно полученные финансовые документы, письменные документы и другие веские свидетельства, а также проводила собеседования в соответствующих случаях. |
All official UNICEF Executive Board documents are available in the six official United Nations languages. |
Все официальные документы Исполнительного совета ЮНИСЕФ издаются на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
All documents, including legislative proposals, submitted to Government for approval must include a gender equality impact statement. |
Все документы, включая законодательные предложения, представляемые правительству на утверждение, должны содержать раздел, посвященный влиянию на гендерное равенство. |