| The additional documents shall be furnished in the original or in properly authenticated form. | Дополнительные документы представляются в оригинале и в надлежащим образом заверенной форме. |
| The written statements and additional documents shall be accompanied by seven properly authenticated copies. | Письменные заявления и дополнительные документы сопровождаются семью надлежащим образом заверенными копиями. |
| The Tribunal may at any stage of the proceedings call for the production of documents or of such other evidence as may be required. | На любой стадии производства Трибунал может попросить представить документы или такие другие доказательства, которые ему могут потребоваться. |
| Generate individualized multilingual electronic correspondence by merging master copies of documents with information from the databases. | Создание индивидуализированных многоязычных электронных сообщений путем включения в типовые документы информации из баз данных. |
| All these documents serve as the legislative and policy basis for further enhancing China's capability to address climate change. | Все эти документы служат законодательной и политической основой для дальнейшего укрепления потенциала Китая в плане решения проблемы изменения климата. |
| The domestic courts examined the documents provided by Mr. Lanzarote and the authors, including the certified copies of the alleged original document. | Внутренние суды изучили все документы, представленные г-ном Лансароте и авторами, включая удостоверенные копии предполагаемого первоначального документа. |
| It also decided to forward the documents listed in paragraph 2 of the present report to the 2007 session of the Commission. | Она также постановила направить документы, перечисленные в пункте 2 настоящего доклада, сессии Комиссии 2007 года. |
| The Board did not consider the documents trustworthy and rejected the application on 15 July 2004. | Совет не признал эти документы достоверными и 15 июня 2004 года отказал в удовлетворении жалобы. |
| It was submitted that the complainant had authorized his brother to obtain these documents for him. | Утверждалось, что заявитель уполномочил своего брата от его имени получить эти документы. |
| General series documents for the fifth session | Документы серии документов для общего распространения, изданные для пятой сессии |
| The documents appended to his complaint reflected that he had been detained several times in Sri Lanka. | Приложенные к его жалобе документы свидетельствуют о том, что он несколько раз задерживался в Шри-Ланке. |
| In 2001 the complainant distributed documents relating to human rights abuses, although he did not belong to a democracy organization. | В 2001 году заявитель распространял документы о нарушениях прав человека, хотя и не принадлежал к какой-либо демократической организации. |
| The Committee had originally envisaged that those documents would be published by 2005, but the limited availability of resources had delayed their development. | Комитет первоначально предусматривал, что эти документы будут опубликованы к 2005 году, однако вследствие ограниченности ресурсов их подготовка была задержана. |
| Accordingly, all post vacancies and related documents must be published in English and French. | Это значит, что все объявления о вакансиях и относящиеся к этому документы должны публиковаться на английском и французском языках. |
| This system is automated and performance documents and appraisals are done online. | Эта система автоматизирована, и документы о выполнении работы и аттестационные документы заполняются в режиме онлайн. |
| All those documents were expected to facilitate and enhance the Committee's work. | Все эти документы, как ожидается, помогут Комитету в его работе и обеспечат ее более продуктивный характер. |
| Similarly, any additional information and documents sought by the Secretariat and the technical options committees of Technology and Economic Assessment Panel were transmitted electronically. | Аналогичным образом, любая дополнительная информация и документы, испрашиваемые секретариатом и комитетами по техническим вариантам замены Группы по техническому обзору и экономической оценке, направлялись по каналам электронной почты. |
| Review and comment project reports, including action plans and strategy documents. | Проведет анализ и одобрит отчеты по проекту, включая планы действия и стратегические документы; |
| Each national node should provide references to the documents, relevant activities, and the main policy players supporting the Aarhus Convention. | Каждому национальному узлу следует давать ссылки на документы, соответствующие мероприятия и основные стороны, определяющие политику в связи с Орхусской конвенцией. |
| These documents, prepared under the auspices of the Working Group, in some instances require inputs from water management experts. | Эти документы, подготавливаемые под эгидой Рабочей группы, в некоторых случаях требуют вклада со стороны экспертов по водохозяйственным вопросам. |
| Information on the ECE website includes virtually all of our meeting documents and publications since 1997. | На веб-сайте ЕЭК имеются практически все документы для наших совещаний и публикации, выпущенные после 1997 года. |
| simplifies procedures and documents, encompassing both border-crossing and other government and commercial processes; | упрощает процедуры и документы, охватывая при этом как трансграничную, так и другую государственную и коммерческую деятельность; |
| The secretariat and the Chairman presented the above documents. | Секретариат и Председатель представили вышеуказанные документы. |
| The secretariat should follow up with the delegates who promised to send documents. | Секретариат должен поддерживать контакт с теми делегатами, которые обещали прислать документы. |
| The documents for the session will be made available on the Codex website (). | Документы для этой сессии размещены на веб-сайте Кодекса (). |