| State A should provide the requested documents. | Государство А обязано предоставить запрошенные документы. |
| New tools and substantive working documents are being developed and existing tools are regularly updated. | В настоящее время разрабатываются новые инструменты и рабочие документы по основным вопросам, а уже существующие инструменты регулярно обновляются. |
| Do not rely solely on the documents presented for due diligence. | Не полагайтесь исключительно на документы, представленные для проведения процедур надлежащей осмотрительности. |
| Returnees could also apply for and be issued travel documents at Croatian diplomatic and consular offices. | Возвращенцы могут также подавать заявления и получать проездные документы в хорватских дипломатических и консульских представительствах. |
| After this deadline papers will be available only as informal documents and will not have any official United Nations status or distribution. | Документы, полученные по истечении этого срока, доступны лишь в качестве неофициальных документов и не получают какого-либо официального статуса Организации Объединенных Наций и не предназначены для распространения. |
| It was very difficult for the Committee to consider reports which made reference to documents not available to it. | Комитету весьма затруднительно заниматься рассмотрением докладов, содержащих ссылки на отсутствующие у него документы. |
| The documents pending from the last few meetings are listed in annex 2 to this report. | Документы, рассмотрение которых было отложено в ходе последних сессий, перечислены в приложении 2 к настоящему докладу. |
| It is grateful to the Government for the additional documents supplied before, during and after consideration of the report. | Комитет выражает признательность правительству за дополнительные документы, представленные до, в ходе и после рассмотрения доклада. |
| The dig house of the Department of Antiquities, where documents and archaeologic materials had been kept, was plundered. | Помещения Управления античности, где хранились документы и археологические материалы, были разграблены. |
| Other planning documents result from the planning process covering the level and allocation of various infrastructure services to statistical programs. | Другие плановые документы являются результатом процесса планирования, который касается уровней объема и оказания различных инфраструктурных услуг статистическим программам. |
| Second, there are documents beyond the control of author departments. | Во-вторых, существуют документы, подготовка которых не контролируется исходящими департаментами. |
| These documents are available for download at the Partnerships website. | Эти документы могут быть загружены с веб-сайта о партнерствах. |
| Thus the documents and programmes of the meetings as well as the keynote speeches should be thematically horizontal, not arranged by sector. | Таким образом, документы и программы заседаний, а также ключевые выступления должны тематически строится горизонтально, а не по секторам. |
| Official documents are made available in Serbian, but with some delays and inaccuracies. | Официальные документы переводятся на сербский язык, хотя и с некоторым опозданием и неточностями. |
| For every software component, documents describing specification and design are required. | Для каждого компонента программного обеспечения требуются документы с описанием технических условий при проектировании. |
| The PRESIDENT: I can confirm that the secretariat has received the documents you mentioned. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Могу подтвердить, что секретариат получил упомянутые вами документы. |
| He notes that since the old administrative law was applicable, the documents were legally submitted in time. | Он отмечает, что, поскольку действовало старое административное законодательство, документы были с точки зрения закона представлены вовремя. |
| All documents pertaining to the work of the Committee under article 14 are confidential. | Все документы, относящиеся к работе Комитета в соответствии со статьей 14, носят конфиденциальный характер. |
| They rushed into ladies' dressing rooms and confiscated all documents, including personal diaries. | Они ворвались в женские раздевалки и конфисковали все документы, включая личные дневники. |
| It was also suggested that all the relevant documents could be cited in a footnote. | Было также внесено предложение указать все соответствующие документы в сноске. |
| Furthermore, all documents that have been submitted to the secretariat before the adoption of the report will be added to appendix I. | Кроме того, в добавление I будут добавлены все документы, представленные в секретариат до принятия доклада. |
| The said documents were submitted to that effect by the State party. | Поэтому упомянутые документы были представлены государством-участником. |
| All these documents are listed in the annex to the present report and are posted on the Working Group web site at: . | Все эти документы перечислены в приложении к настоящему докладу и размещены на веб-сайте Рабочей группы: . |
| Such documents can be used to establish nationality and enable Ivorians to vote in future elections. | Такие документы могут использоваться для определения гражданства и предоставления ивуарийцам возможности участвовать в будущих выборах. |
| The statements and documents must thereafter be referred to the Government for decision. | После этого материалы и документы передаются в правительство для принятия решения. |