The documents are available in Swedish and English. |
Документы представлены на шведском и английском языках. |
Refugees also encountered problems where documents issued by UNHCR or national eligibility committees were not recognized by national police. |
Кроме того, беженцы сталкивались с проблемами, когда документы, выданные УВКБ или национальными квалификационными комитетами, не признавались национальной полицией. |
The Commission has also exchanged a significant amount of information, including documents, reports and other materials, with Lebanese authorities. |
Комиссия также обменивалась с ливанскими властями обширной информацией, включая документы, доклады и другие материалы. |
Lastly, he requested the prompt distribution of documents reflecting the views of staff, for the information of delegations. |
В заключение оратор просит как можно скорее распространить документы, отражающие мнения персонала, с тем чтобы делегации могли с ними ознакомиться. |
Other documents were available for reference purposes. |
В справочных целях были представлены другие документы. |
The documents we have agreed here will be meaningless unless Governments act on them. |
Документы, принятые нами здесь, будут лишены смысла, если правительства не станут претворять их в жизнь. |
His delegation had distributed documents on the question of access to lawyers. |
Делегация распространила документы, касающиеся вопроса доступа к адвокатам. |
It contains summary briefing notes, documents and regulations. |
Он содержит резюме брифингов, документы и решения. |
The structures and organisational preconditions are largely in place, as are formal steering documents. |
Основные структурные и организационные вопросы уже решены, и разработаны официальные руководящие документы. |
These documents form the basis of confidence-building measures on conventional arms in Europe. |
Эти документы составляют основу мер укрепления доверия по обычным вооружениям в Европе. |
'The Declaration and the Programme of Action are political, not legal documents. |
Декларация и Программа действий - это не правовые, а политические документы. |
Conformity assessment documents may be drafted in the language of the country where the CA body is based. |
Документы о проведении оценки соответствия могут подготавливаться на языке той страны, в которой расположен орган по ОС. |
Now these forms are cheaper than print, the software tools are increasingly easy to use and most colleagues are able to produce electronic documents themselves. |
Сегодня эти формы обходятся дешевле, чем печатная продукция, программные средства становятся все более простыми в использовании и большинство сотрудников способны сами выпускать документы в электронной форме. |
The Member States of the European Union have endorsed such documents in the institutional frame of the Organization for Security and Cooperation in Europe. |
Государства-члены Европейского союза одобрили такие документы в институциональных рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
It makes available all official documents through its own website and at meetings of international, regional, sub-regional and national scope. |
Он распространяет все официальные документы через свой собственный вебсайт, а также на совещаниях, проводимых на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
The Rules state that in posting the documents on the website the Sava Commission meets the requirement of public access to information. |
В правилах указывается, что, размещая документы на вебсайте, Комиссия по реке Сава выполняет требование об обеспечении доступа общественности к информации. |
The secretariat of the Espoo Convention seeks to publish official documents and other information in accessible forms. |
Секретариат Конвенции Эспо стремится публиковать официальные документы и другую информацию в доступных форматах. |
The SAICM secretariat makes extensive use of its website in its clearinghouse role, posting all relevant documents for public scrutiny. |
С этой целью секретариат СПМРХВ активно использует свой вебсайт, размещая на нем все соответствующие документы для изучения общественностью. |
She was therefore instructed to initiate the procedure for the modification of documents and unification of the ending. |
Поэтому ей предложили приступить к процедуре внесения изменений в документы и унификации написания фамилии. |
The Ministry of Trade and Industry reconsidered the claim documents and requested a written opinion from the Sami Parliament on 1 December 1997. |
Министерство торговли и промышленности вновь рассмотрело документы, связанные с этими претензиями, и 1 декабря 1997 года запросило от парламента саами письменное заключение. |
Among the categories of tangible property are inventory, equipment, attachments, negotiable instruments, negotiable documents and money. |
В число категорий материального имущества входят инвентарные запасы, оборудование, принадлежности, оборотные инструменты и оборотные документы и денежные средства. |
Numerous official historical documents refuted the statements made over the conflict in Nagorny Karabakh. |
Многочисленные официальные исторические документы опровергают утверждения, сделанные в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе. |
He was picked up from his residence along with incriminating documents concerning the PLA. |
Он был схвачен в своем доме, в котором были также обнаружены документы, касающиеся НОА. |
A conference had been held on the reporting procedure for the Convention, basic documents had been translated and panels were planned. |
Прошла конференция о процедуре представления докладов об осуществлении Конвенции, были переведены базовые документы и запланировано создание групп экспертов. |
A diskette that belonged to him and contained translations of sutras and EBUV documents was allegedly confiscated. |
У него были конфискованы дискета с переводом ряда сутр и документы, касающиеся ОБЦВ. |