| The documents are available in Swedish and English. | Документы представлены на шведском и английском языках. |
| Refugees also encountered problems where documents issued by UNHCR or national eligibility committees were not recognized by national police. | Кроме того, беженцы сталкивались с проблемами, когда документы, выданные УВКБ или национальными квалификационными комитетами, не признавались национальной полицией. |
| The Commission has also exchanged a significant amount of information, including documents, reports and other materials, with Lebanese authorities. | Комиссия также обменивалась с ливанскими властями обширной информацией, включая документы, доклады и другие материалы. |
| Lastly, he requested the prompt distribution of documents reflecting the views of staff, for the information of delegations. | В заключение оратор просит как можно скорее распространить документы, отражающие мнения персонала, с тем чтобы делегации могли с ними ознакомиться. |
| Other documents were available for reference purposes. | В справочных целях были представлены другие документы. |
| The documents we have agreed here will be meaningless unless Governments act on them. | Документы, принятые нами здесь, будут лишены смысла, если правительства не станут претворять их в жизнь. |
| His delegation had distributed documents on the question of access to lawyers. | Делегация распространила документы, касающиеся вопроса доступа к адвокатам. |
| It contains summary briefing notes, documents and regulations. | Он содержит резюме брифингов, документы и решения. |
| The structures and organisational preconditions are largely in place, as are formal steering documents. | Основные структурные и организационные вопросы уже решены, и разработаны официальные руководящие документы. |
| These documents form the basis of confidence-building measures on conventional arms in Europe. | Эти документы составляют основу мер укрепления доверия по обычным вооружениям в Европе. |
| 'The Declaration and the Programme of Action are political, not legal documents. | Декларация и Программа действий - это не правовые, а политические документы. |
| Conformity assessment documents may be drafted in the language of the country where the CA body is based. | Документы о проведении оценки соответствия могут подготавливаться на языке той страны, в которой расположен орган по ОС. |
| Now these forms are cheaper than print, the software tools are increasingly easy to use and most colleagues are able to produce electronic documents themselves. | Сегодня эти формы обходятся дешевле, чем печатная продукция, программные средства становятся все более простыми в использовании и большинство сотрудников способны сами выпускать документы в электронной форме. |
| The Member States of the European Union have endorsed such documents in the institutional frame of the Organization for Security and Cooperation in Europe. | Государства-члены Европейского союза одобрили такие документы в институциональных рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе. |
| It makes available all official documents through its own website and at meetings of international, regional, sub-regional and national scope. | Он распространяет все официальные документы через свой собственный вебсайт, а также на совещаниях, проводимых на международном, региональном, субрегиональном и национальном уровнях. |
| The Rules state that in posting the documents on the website the Sava Commission meets the requirement of public access to information. | В правилах указывается, что, размещая документы на вебсайте, Комиссия по реке Сава выполняет требование об обеспечении доступа общественности к информации. |
| The secretariat of the Espoo Convention seeks to publish official documents and other information in accessible forms. | Секретариат Конвенции Эспо стремится публиковать официальные документы и другую информацию в доступных форматах. |
| The SAICM secretariat makes extensive use of its website in its clearinghouse role, posting all relevant documents for public scrutiny. | С этой целью секретариат СПМРХВ активно использует свой вебсайт, размещая на нем все соответствующие документы для изучения общественностью. |
| She was therefore instructed to initiate the procedure for the modification of documents and unification of the ending. | Поэтому ей предложили приступить к процедуре внесения изменений в документы и унификации написания фамилии. |
| The Ministry of Trade and Industry reconsidered the claim documents and requested a written opinion from the Sami Parliament on 1 December 1997. | Министерство торговли и промышленности вновь рассмотрело документы, связанные с этими претензиями, и 1 декабря 1997 года запросило от парламента саами письменное заключение. |
| Among the categories of tangible property are inventory, equipment, attachments, negotiable instruments, negotiable documents and money. | В число категорий материального имущества входят инвентарные запасы, оборудование, принадлежности, оборотные инструменты и оборотные документы и денежные средства. |
| Numerous official historical documents refuted the statements made over the conflict in Nagorny Karabakh. | Многочисленные официальные исторические документы опровергают утверждения, сделанные в связи с конфликтом в Нагорном Карабахе. |
| He was picked up from his residence along with incriminating documents concerning the PLA. | Он был схвачен в своем доме, в котором были также обнаружены документы, касающиеся НОА. |
| A conference had been held on the reporting procedure for the Convention, basic documents had been translated and panels were planned. | Прошла конференция о процедуре представления докладов об осуществлении Конвенции, были переведены базовые документы и запланировано создание групп экспертов. |
| A diskette that belonged to him and contained translations of sutras and EBUV documents was allegedly confiscated. | У него были конфискованы дискета с переводом ряда сутр и документы, касающиеся ОБЦВ. |