| The management of the Interpretation Service should remind interpreters of the need to prepare for meetings and to read documents in advance. | Руководству служб синхронного перевода следует обратить внимание переводчиков на необходимость готовиться к заседаниям заранее и заблаговременно просматривать документы. |
| When free, public access to ODS was implemented, only documents for general distribution would be freely available. | Когда будет разрешен бесплатный открытый доступ к СОД, в свободном доступе будут иметься лишь документы, предназначенные для общего пользования. |
| The major sources however were official Government reports, mainly as compiled by the National Statistical Office, policy documents, and written laws. | Основными источниками информации были доклады правительства, в основном составленные Национальным статистическим бюро, программные документы и писаные законы. |
| The flames also destroyed the Library's modern archives and documents relating to the first Gulf War, 1980-1988. | Пламя уничтожило также современные архивы библиотеки и документы, имеющие отношение к первой войне в Заливе. |
| Specifically, our position is that reference to Serbia and Montenegro should be inserted into United Nations documents whenever Kosovo is mentioned. | Говоря конкретно, мы считаем, что эта ссылка на Сербию и Черногорию должна быть включена в документы Организации Объединенных Наций, где упоминается Косово. |
| UNeDocs documents provide the basis for automated document processing and validation and the harmonization of documentary procedures. | Документы UNeDocs являются основой для автоматизированной обработки и подтверждения документов и упорядочения процедур ведения документации. |
| In general, I think that the documents that the Council has received today on the Stockholm Process deserve our recognition. | В целом, я думаю, что документы по Стокгольмскому процессу, которые Совет получил сегодня, заслуживают нашей признательности. |
| They will also be entitled upon request to receive the documents of the Conference. | Они будут также вправе по просьбе получать документы Конференции. |
| Pre-session and reference documents will continue to be supplied to the Permanent Missions of member States and observer States. | Постоянным представительствам государств-членов и государств-наблюдателей будут по-прежнему поставляться предсессионные и справочные документы. |
| Sustainability be included in all policy documents for education at different levels | а) аспекты устойчивости должны быть включены во все политические документы, касающиеся системы образования на различных уровнях; |
| As far as possible, given the sensitive nature of counter-terrorism work, we have made our documents publicly available. | По мере возможности, учитывая секретный характер контртеррористической деятельности, мы предавали наши документы гласности. |
| Their contributions were incorporated in the relevant documents. | Эти материалы были включены в соответствующие документы. |
| On average, the late documents were submitted with 74 days' delay. | В среднем эти документы представлялись с задержкой на 74 дня. |
| There is no reference at all in the Rules of the Western Australian Supreme Court about discovered documents. | В Правилах судопроизводства Верховного суда Западной Австралии нет никаких ссылок на истребованные документы. |
| Thereafter, IMP inženiring filed documents and information in support of the claim. | После этого "ИМП инжиниринг" представила документы и информацию в обоснование этой претензии. |
| To meet the deadlines for translation, long documents had to be divided among several translators. | Для соблюдения сроков письменного перевода большие документы приходится делить между несколькими письменными переводчиками. |
| These documents should be provided to the Fifth Committee for its consideration of the item on human resources management. | Эти документы следует представить Пятому комитету в связи с рассмотрением им вопроса управления людскими ресурсами. |
| Additionally, 14 requests were met partially by submitting part of the requested documents. | Кроме того, в 14 случаях запросы были удовлетворены частично, поскольку были переданы не все запрошенные документы. |
| In certain instances, country offices could not provide the Board with valid obligating documents for the unliquidated obligations created by them. | В ряде случаев страновые отделения не могли представить Комиссии действительные обязывающие документы по созданным ими непогашенным обязательствам. |
| The statistics already confirmed that the submitting departments now understood the situation better and were submitting more documents under the slotting system. | Статистические данные уже подтверждают, что представляющие документы департаменты стали лучше понимать существующее положение и представляют все большее число документов в рамках системы сегментации документооборота. |
| International standards and other technical documents potentially relevant to space nuclear power sources | В. Международные стандарты и другие технические документы, которые могут иметь отношение к космическим ядерным источникам энергии |
| Particularly relevant documents are noted in paragraphs 118 to 120 below. | Особо важные документы отмечены в пунктах 118 - 120 ниже. |
| These documents are reproduced in their entirety in subsections 2 and 3 below. | Эти документы в полном объеме воспроизводятся в подразделах 2 и 3 ниже. |
| Obligation of the flag State to issue to ships to which it has granted the right to fly its flag documents to that effect. | Обязательство государства флага выдавать судам, которым оно предоставляет право плавать под его флагом, соответствующие документы. |
| It is important that administrative documents and guidelines be updated very regularly to reflect new policies and changes in delegations. | Важно, чтобы административные документы и директивы регулярно обновлялись для отражения новой политики и изменений в делегировании полномочий. |