Those documents were available and would be updated if new developments occurred. |
Эти документы подготовлены и будут обновлены, если появятся новые факты. |
The CHAIRMAN said that such documentation existed and he would request the Secretariat to distribute any relevant documents to members for their information. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такая документация существует, и что он попросит Секретариат распространить среди членов любые соответствующие документы для ознакомления. |
HICP documents, legal acts and guidelines should be made more accessible to users. |
Необходимо сделать более доступными для пользователей документы, правовые акты и руководящие принципы, касающиеся СИПЦ. |
Scanned documents (images) will be stored in the documentation database and archived. |
Отсканированные документы (изображения) будут храниться в документарной базе данных. |
Future documents will include measures for article 5 of the Protocol. |
Будущие документы будут включать в себя описание мер, предназначенных для осуществления положений статьи 5 Протокола. |
Government documents designed to promote equality between men and women |
Документы, принятые правительством в целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами |
All documents accompanying the cargo have been delivered. |
Все документы, сопровождающие груз, выданы. |
The policy-oriented documents included in the Committee programme of work should serve as a basis for future capacity-building activities. |
Посвященные вопросам политики документы, включенные в программу работы Комитета, должны служить в качестве основы для будущей деятельности по наращиванию потенциала. |
The competent authority may ask for additional information or documents concerning the qualifications of teachers particularly with regard to adult education. |
Компетентный орган может запросить дополнительную информацию или документы, касающиеся, в частности, имеющихся у преподавателей навыков работы с взрослым контингентом. |
It should be noted, however, that for reasons of economy, these documents will not be translated or reproduced for general distribution. |
Однако следует отметить, что по причинам экономии эти документы не будут переводиться или воспроизводиться для широкого распространения. |
However, due to the deadlines, it had not been possible to incorporate those responses into the informal documents. |
Однако ввиду истечения крайних сроков включить эти ответы в неофициальные документы оказалось невозможно. |
Nearly half of the 250 instruments are from the European Commission (e.g. Directives, policy documents). |
Почти половина из 250 документов выпущены Европейской комиссией (ЕК) (например, директивы, документы по вопросам политики). |
Several articles of the Convention require the country of origin to transmit documents to the affected country and vice versa. |
В нескольких статьях Конвенции предусмотрено требование о том, чтобы страна происхождения препровождала документы в затрагиваемую страну и наоборот. |
However, where the other documents were general in scope, the ICC Statute provides for the actual implementation of these principles. |
Вместе с тем, Статут МУС предусматривает фактическое осуществление этих принципов, тогда как другие документы были лишь общими по своему характеру. |
Pre-session meeting documents will be available on the Stockholm Convention website by mid-March 2007. |
Предсессионные документы этого совещания будут размещены на веб-сайте Стокгольмской конвенции к середине марта 2007 года. |
(b) The subsequent appearance of the forged documents from July 1997 onwards. |
Ь) начиная с июля 1997 года стали появляться фальшивые документы. |
The children were enrolled in schools and provided with legitimate documents. |
Дети были зачислены в школы и получили законные документы. |
UNITA officials and students were also given ECOWAS travel documents in addition to their regular passports. |
Должностным лицам и студентам УНИТА, помимо их обычных паспортов, выдавались также проездные документы ЭКОВАС. |
Furthermore, some documents have a regional approach; hence they are not universal and their membership remains limited. |
Более того, некоторые документы имеют региональный охват, а следовательно, не являются универсальными, и состав их участников остается ограниченным. |
The documents also showed the gaps in knowledge that existed in 1995/96. |
Эти документы также отражают пробелы в знаниях по состоянию на 1995/96 год. |
The competent authority shall specify the documents to be submitted to it. |
Компетентный орган определяет документы, которые должны при этом представляться ему. |
6.3.3 The competent authority may, where it deems necessary, require amendments to be made to the documents relating to the approval application. |
6.3.3 Компетентный орган может потребовать внесения в документы, связанные с заявкой на утверждение, изменений, которые он сочтет необходимыми. |
The site contains essential information about the Authority in English, French and Spanish, as well as official documents and decisions. |
Этот сайт содержит основную информацию об Органе на английском, французском и испанском языках, а также все официальные документы и решения. |
Official documents and press releases are available in a downloadable format so as to enable ready access to them for members of the Authority. |
Официальные документы и пресс-релизы имеются в загружаемом формате для обеспечения беспрепятственного доступа к ним членов Органа. |
The bulletin board may contain announcements and documents provided for all authorized users. |
Электронная доска объявлений может содержать объявления и документы, предоставленные для всех зарегистрированных пользователей. |