| Those documents were available and would be updated if new developments occurred. | Эти документы подготовлены и будут обновлены, если появятся новые факты. |
| The CHAIRMAN said that such documentation existed and he would request the Secretariat to distribute any relevant documents to members for their information. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что такая документация существует, и что он попросит Секретариат распространить среди членов любые соответствующие документы для ознакомления. |
| HICP documents, legal acts and guidelines should be made more accessible to users. | Необходимо сделать более доступными для пользователей документы, правовые акты и руководящие принципы, касающиеся СИПЦ. |
| Scanned documents (images) will be stored in the documentation database and archived. | Отсканированные документы (изображения) будут храниться в документарной базе данных. |
| Future documents will include measures for article 5 of the Protocol. | Будущие документы будут включать в себя описание мер, предназначенных для осуществления положений статьи 5 Протокола. |
| Government documents designed to promote equality between men and women | Документы, принятые правительством в целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами |
| All documents accompanying the cargo have been delivered. | Все документы, сопровождающие груз, выданы. |
| The policy-oriented documents included in the Committee programme of work should serve as a basis for future capacity-building activities. | Посвященные вопросам политики документы, включенные в программу работы Комитета, должны служить в качестве основы для будущей деятельности по наращиванию потенциала. |
| The competent authority may ask for additional information or documents concerning the qualifications of teachers particularly with regard to adult education. | Компетентный орган может запросить дополнительную информацию или документы, касающиеся, в частности, имеющихся у преподавателей навыков работы с взрослым контингентом. |
| It should be noted, however, that for reasons of economy, these documents will not be translated or reproduced for general distribution. | Однако следует отметить, что по причинам экономии эти документы не будут переводиться или воспроизводиться для широкого распространения. |
| However, due to the deadlines, it had not been possible to incorporate those responses into the informal documents. | Однако ввиду истечения крайних сроков включить эти ответы в неофициальные документы оказалось невозможно. |
| Nearly half of the 250 instruments are from the European Commission (e.g. Directives, policy documents). | Почти половина из 250 документов выпущены Европейской комиссией (ЕК) (например, директивы, документы по вопросам политики). |
| Several articles of the Convention require the country of origin to transmit documents to the affected country and vice versa. | В нескольких статьях Конвенции предусмотрено требование о том, чтобы страна происхождения препровождала документы в затрагиваемую страну и наоборот. |
| However, where the other documents were general in scope, the ICC Statute provides for the actual implementation of these principles. | Вместе с тем, Статут МУС предусматривает фактическое осуществление этих принципов, тогда как другие документы были лишь общими по своему характеру. |
| Pre-session meeting documents will be available on the Stockholm Convention website by mid-March 2007. | Предсессионные документы этого совещания будут размещены на веб-сайте Стокгольмской конвенции к середине марта 2007 года. |
| (b) The subsequent appearance of the forged documents from July 1997 onwards. | Ь) начиная с июля 1997 года стали появляться фальшивые документы. |
| The children were enrolled in schools and provided with legitimate documents. | Дети были зачислены в школы и получили законные документы. |
| UNITA officials and students were also given ECOWAS travel documents in addition to their regular passports. | Должностным лицам и студентам УНИТА, помимо их обычных паспортов, выдавались также проездные документы ЭКОВАС. |
| Furthermore, some documents have a regional approach; hence they are not universal and their membership remains limited. | Более того, некоторые документы имеют региональный охват, а следовательно, не являются универсальными, и состав их участников остается ограниченным. |
| The documents also showed the gaps in knowledge that existed in 1995/96. | Эти документы также отражают пробелы в знаниях по состоянию на 1995/96 год. |
| The competent authority shall specify the documents to be submitted to it. | Компетентный орган определяет документы, которые должны при этом представляться ему. |
| 6.3.3 The competent authority may, where it deems necessary, require amendments to be made to the documents relating to the approval application. | 6.3.3 Компетентный орган может потребовать внесения в документы, связанные с заявкой на утверждение, изменений, которые он сочтет необходимыми. |
| The site contains essential information about the Authority in English, French and Spanish, as well as official documents and decisions. | Этот сайт содержит основную информацию об Органе на английском, французском и испанском языках, а также все официальные документы и решения. |
| Official documents and press releases are available in a downloadable format so as to enable ready access to them for members of the Authority. | Официальные документы и пресс-релизы имеются в загружаемом формате для обеспечения беспрепятственного доступа к ним членов Органа. |
| The bulletin board may contain announcements and documents provided for all authorized users. | Электронная доска объявлений может содержать объявления и документы, предоставленные для всех зарегистрированных пользователей. |