All critical documents need to be available in electronic format and stored on shared drives at an off-site location. |
Все критически важные документы должны иметься в электронном формате и храниться на раздельных носителях за пределами данного места службы. |
UPU: Need to bring documents and training to UPU staff. |
ВПС: Необходимо довести документы до сведения сотрудников ВПС и обеспечить их подготовку. |
Notes for governments: These are single-page documents for government decision-makers. |
с) Записки для правительств: Это одностраничные документы для государственных директивных органов. |
They contain links to the relevant press material and substantive documents. |
Они содержат ссылки на соответствующие материалы для прессы и основные документы. |
Late documents were provided to the Committee in hard and soft copy at the beginning of the meeting. |
Документы, подготовленные с опозданием, были представлены Комитету в печатном виде и в электронной форме в начале совещания. |
These documents were printed for dissemination to all designated national authorities and to others upon request. |
Эти документы отпечатаны для распространения среди всех назначенных национальных органов и других субъектов по их просьбе. |
Meeting documents, publications, guidance materiala, announcements, programmes and activities were regularly uploaded to the Convention website. |
На веб-сайт Конвенции регулярно загружаются документы совещаний, публикации, руководящие материалы, объявления, программы и информация о мероприятиях. |
All documents pertaining to the group's work are available on the platform. |
Эта платформа включает в себя все документы, касающиеся работы Группы. |
UNEP is taking actively part in the discussions of the CSD by providing relevant background documents to its annual sessions. |
ЮНЕП активно принимает участие в обсуждениях с КУР, представляя соответствующие справочные документы на ее ежегодные сессии. |
These documents were considered during the working period of the project groups. |
Указанные ниже документы были рассмотрены в период работы проектных групп. |
During the reporting period, it organized several major meetings and prepared key documents that analysed the synergies and gaps in policy-making, and conducted outreach activities. |
За отчетный период форумом было организовано несколько крупных совещаний и были подготовлены важные документы, содержащие анализ синергических связей и пробелов в выработке политики, а также проведена пропагандистская деятельность. |
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. |
Секретариат представит справочные документы, к которым Стороны смогут по необходимости обращаться в ходе дискуссий. |
The documents had initially been requested for the trial proceedings in the Gotovina et al. case. |
Такие документы были первоначально запрошены для судебного производства по делу Готовина и др. |
The Group obtained travel documents for the deployment of these officers to Omate. |
Группой были получены проездные документы для направления в Омате этих офицеров. |
Despite repeated efforts, the Group has been unable to obtain receipts or documents that can establish accountability and transparency in the diamond sector. |
Несмотря на неоднократные усилия, Группа не смогла получить квитанции или документы, которые могли бы дать представление о подотчетности и транспарентности в алмазном секторе. |
As an example, documents outlining the procedures for de-listing requests and describing the application process were created and made publicly available. |
В частности, были разработаны и опубликованы документы с изложением процедур рассмотрения просьб об исключении из перечня и с описанием порядка подачи заявления. |
These documents will contribute to increased international cooperation in the fight against drug trafficking by involving countries of origin, transit and destination. |
Эти документы будут содействовать активизации международного сотрудничества в деле борьбы с незаконным оборотом наркотических средств благодаря взаимодействию со странами происхождения, транзита и назначения. |
EULEX continued logging, scanning and stamping commercial documents at Gates 1 and 31. |
ЕВЛЕКС продолжала фиксировать, сканировать и проштамповывать коммерческие документы на 1й и 31й заставах. |
Around half of the States of the subregion issue travel documents containing biometric features that render them even more secure. |
Примерно в половине государств этого субрегиона выдаются проездные документы, содержащие биометрические данные, которые еще больше повышают степень их защищенности. |
All States of the subregion met the ICAO deadline of April 2010 for the introduction of machine-readable travel documents. |
Все государства субрегиона уже начали оформлять машиносчитываемые проездные документы к установленному ИКАО сроку - апрелю 2010 года. |
All States issue machine-readable travel documents and a number of States have introduced Advanced Passenger Information. |
Все государства оформляют машиносчитываемые проездные документы, а некоторые внедрили системы предварительного сбора информации о пассажирах. |
All States issue machine-readable travel documents. |
Все государства выдают машиносчитываемые проездные документы. |
All States of the subregion have issued machine-readable travel documents with enhanced security features during the past five years. |
Все государства субрегиона в течение последних пяти лет начали выдавать машиносчитываемые проездные документы с усиленной защитой. |
Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. |
Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. |
These documents will guide national response to HIV/AIDS into the coming decade. |
Эти документы лягут в основу общенациональной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в предстоящем десятилетии. |