| All critical documents need to be available in electronic format and stored on shared drives at an off-site location. | Все критически важные документы должны иметься в электронном формате и храниться на раздельных носителях за пределами данного места службы. |
| UPU: Need to bring documents and training to UPU staff. | ВПС: Необходимо довести документы до сведения сотрудников ВПС и обеспечить их подготовку. |
| Notes for governments: These are single-page documents for government decision-makers. | с) Записки для правительств: Это одностраничные документы для государственных директивных органов. |
| They contain links to the relevant press material and substantive documents. | Они содержат ссылки на соответствующие материалы для прессы и основные документы. |
| Late documents were provided to the Committee in hard and soft copy at the beginning of the meeting. | Документы, подготовленные с опозданием, были представлены Комитету в печатном виде и в электронной форме в начале совещания. |
| These documents were printed for dissemination to all designated national authorities and to others upon request. | Эти документы отпечатаны для распространения среди всех назначенных национальных органов и других субъектов по их просьбе. |
| Meeting documents, publications, guidance materiala, announcements, programmes and activities were regularly uploaded to the Convention website. | На веб-сайт Конвенции регулярно загружаются документы совещаний, публикации, руководящие материалы, объявления, программы и информация о мероприятиях. |
| All documents pertaining to the group's work are available on the platform. | Эта платформа включает в себя все документы, касающиеся работы Группы. |
| UNEP is taking actively part in the discussions of the CSD by providing relevant background documents to its annual sessions. | ЮНЕП активно принимает участие в обсуждениях с КУР, представляя соответствующие справочные документы на ее ежегодные сессии. |
| These documents were considered during the working period of the project groups. | Указанные ниже документы были рассмотрены в период работы проектных групп. |
| During the reporting period, it organized several major meetings and prepared key documents that analysed the synergies and gaps in policy-making, and conducted outreach activities. | За отчетный период форумом было организовано несколько крупных совещаний и были подготовлены важные документы, содержащие анализ синергических связей и пробелов в выработке политики, а также проведена пропагандистская деятельность. |
| The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. | Секретариат представит справочные документы, к которым Стороны смогут по необходимости обращаться в ходе дискуссий. |
| The documents had initially been requested for the trial proceedings in the Gotovina et al. case. | Такие документы были первоначально запрошены для судебного производства по делу Готовина и др. |
| The Group obtained travel documents for the deployment of these officers to Omate. | Группой были получены проездные документы для направления в Омате этих офицеров. |
| Despite repeated efforts, the Group has been unable to obtain receipts or documents that can establish accountability and transparency in the diamond sector. | Несмотря на неоднократные усилия, Группа не смогла получить квитанции или документы, которые могли бы дать представление о подотчетности и транспарентности в алмазном секторе. |
| As an example, documents outlining the procedures for de-listing requests and describing the application process were created and made publicly available. | В частности, были разработаны и опубликованы документы с изложением процедур рассмотрения просьб об исключении из перечня и с описанием порядка подачи заявления. |
| These documents will contribute to increased international cooperation in the fight against drug trafficking by involving countries of origin, transit and destination. | Эти документы будут содействовать активизации международного сотрудничества в деле борьбы с незаконным оборотом наркотических средств благодаря взаимодействию со странами происхождения, транзита и назначения. |
| EULEX continued logging, scanning and stamping commercial documents at Gates 1 and 31. | ЕВЛЕКС продолжала фиксировать, сканировать и проштамповывать коммерческие документы на 1й и 31й заставах. |
| Around half of the States of the subregion issue travel documents containing biometric features that render them even more secure. | Примерно в половине государств этого субрегиона выдаются проездные документы, содержащие биометрические данные, которые еще больше повышают степень их защищенности. |
| All States of the subregion met the ICAO deadline of April 2010 for the introduction of machine-readable travel documents. | Все государства субрегиона уже начали оформлять машиносчитываемые проездные документы к установленному ИКАО сроку - апрелю 2010 года. |
| All States issue machine-readable travel documents and a number of States have introduced Advanced Passenger Information. | Все государства оформляют машиносчитываемые проездные документы, а некоторые внедрили системы предварительного сбора информации о пассажирах. |
| All States issue machine-readable travel documents. | Все государства выдают машиносчитываемые проездные документы. |
| All States of the subregion have issued machine-readable travel documents with enhanced security features during the past five years. | Все государства субрегиона в течение последних пяти лет начали выдавать машиносчитываемые проездные документы с усиленной защитой. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine issue machine-readable travel documents in compliance with ICAO specifications. | Беларусь, Российская Федерация и Украина выдают машиносчитываемые проездные документы, соответствующие спецификациям ИКАО. |
| These documents will guide national response to HIV/AIDS into the coming decade. | Эти документы лягут в основу общенациональной деятельности по борьбе с ВИЧ/СПИДом в предстоящем десятилетии. |