Assurances were sought from the Department that documents would be equally accessible in all official languages under the e-Flow system. |
Департаменту предлагалось дать заверения в том, что в рамках системы электронного документооборота документы будут одинаково доступны на всех шести официальных языках. |
At the end of the processing chain, documents were issued in all of the official languages. |
В конце цепочки обработки документы издаются на всех официальных языках. |
However, resource and access limitations made it impossible at present to link all parliamentary documents to the web site. |
Вместе с тем ограниченность ресурсов и доступа на нынешнем этапе делают невозможным выход через веб-сайт на все документы для заседающих органов. |
Without having an opportunity to inspect the documents it is impossible to form a view as to the reasonableness of the claim. |
Не имея возможности изучить соответствующие документы, невозможно составить мнение относительно обоснованности требования об оплате. |
The Committee took note of the aforementioned documents and the work carried out by the Transport Study Centre for the Western Mediterranean. |
Комитет принял к сведению вышеупомянутые документы и результаты работы, проделанной Центром исследований в области транспорта в Западном Средиземноморье. |
The documents prepared by the Secretariat make great strides in this direction. |
Документы, подготовленные Секретариатом, являются крупным прорывом в этом направлении. |
The documents read out by the Rapporteur were adopted as amended. |
Документы, оглашенные Докладчиком, принимаются с внесенными в них поправками. |
Examples include the lengthy documents issued by the summits of the Movement of Non-Aligned Countries. |
В качестве одного из примеров можно привести большие документы, выпускаемые на саммитах Движения неприсоединившихся стран. |
The documents for the forty-fifth session will also be made available six weeks prior to the meeting. |
Документы для сорок пятой сессии также будут распространены за шесть недель до начала этого совещания. |
Those documents must be submitted for registration within two months following the inaugural meeting. |
Эти документы должны быть представлены для регистрации в течение двух месяцев после проведения учредительного собрания. |
General (all database documents shown together); |
общий (в котором показаны все содержащиеся в базе данных документы); |
We are pleased to note that these documents fully reflect special concerns of the countries with economies in transition. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что эти документы отражают особые интересы стран с экономикой переходного периода. |
An impressive number of proposals has been put forward, as demonstrated by the documents prepared by the Bureau this year. |
Было внесено впечатляющее количество предложений, о чем свидетельствуют документы, подготовленные Бюро в этом году. |
The study also includes, in addition to treaties, judicial decisions and arbitral awards and documents exchanged between foreign ministries and government officials. |
В настоящее исследование, помимо договоров, решений судов и арбитражных судов, включены документы и переписка между министерствами иностранных дел и должностными лицами правительств. |
The documents are based on the best available data from nuclear safety tests and analyses. |
Такие документы разрабатываются на основе наиболее достоверных данных исследований и испытаний, проводимых в целях определения безопасности ядерных источников энергии. |
Approximately 100 institutions based in Rwanda receive ICTR public information documents through the Centre. |
Приблизительно 100 организаций, базирующихся в Руанде, получают через Центр открытые информационные документы МУТР. |
The overview and guideline documents are supplemented by a series of fact sheets and related tools. |
Документы, касающиеся обзора и руководящих принципов дополняются рядом табличных данных и соответствующих инструментов. |
For a chronology, with references to relevant documents, see annex II to the present document. |
Для справок в приложении II к настоящему документу приводится хронология событий со ссылками на соответствующие документы. |
All these highly instructive documents are available in the secretariat. |
Все эти весьма информативные документы имеются в секретариате. |
The Panel has also considered further information and documents that the claimants have submitted in response to notifications sent to them. |
Группа рассмотрела также дополнительную информацию и документы, представленные заявителями претензий в ответ на направленные им уведомления. |
These agency-specific contributions would be reviewed and approved by the respective governing bodies, as is the case with the current country programme documents. |
Эти компоненты учреждений будут рассматриваться и утверждаться соответствующими директивными органами, как и нынешние документы о страновых программах. |
This Consolidated UNDAF will encompass and serve the different functions of the various current documents). |
Эта сводная РПООНПР будет включать в себя различные нынешние документы и выполнять их функции. |
All bulk shipments shall be accompanied by bulk movement documents describing origin and destination along with the appropriate certification information. |
Для всех партий, отгружаемых навалом, должны выдаваться грузовые документы с указанием происхождения и назначения груза наряду с соответствующей информацией, касающейся сертификации. |
Special Administrative Region passports are high-quality documents produced under strictly controlled conditions, and contain numerous highly advanced and complex security features. |
Паспорта Специального административного района представляют собой документы высокого качества, изготовляемые в строго контролируемых условиях, и содержат множество самых последних и сложных элементов защиты. |
However, resource and access limitations make it impossible to link all parliamentary documents to the web site at present. |
Однако ограниченные ресурсы и доступ не позволяют в настоящее время разместить все документы заседающих органов на веб-сайте. |