These documents will be password-protected and made accessible to Member States. |
Эти документы будут защищены кодовым словом и доступны государствам-членам. |
Training documents should be - and are - available much earlier in the preparation process. |
Учебные документы должны представляться и представляются значительно раньше в процессе подготовки. |
It has also cooperated with the Commission and provided it with numerous documents and certified information on the real situation in Syria. |
Она также сотрудничала с Комиссией и предоставила ей многочисленные документы и подтвержденную информацию о реальном положении в Сирии. |
UN-Habitat is considering including in project documents a clause that requires formal endorsement by UN-Habitat of any subsequent significant changes to project objectives. |
ООН-Хабитат рассматривает возможность включения в проектные документы положения, требующего формальной санкции ООН-Хабитат на любое последующее существенное изменение задач проекта. |
These documents will be posted on the dedicated ECE Meeting website. |
Эти документы будут размещены на специальном веб-сайте Совещания ЕЭК. |
All important documents relating to the Fund are posted on its website: . |
Все важные документы, касающиеся Фонда, размещены на его веб-сайте: . |
The workers then were issued with temporary documents for travel and work permits. |
Затем работникам были выданы временные документы на въезд/выезд и разрешение на работу. |
The consultant undertook desk research of secondary data by examining laws, related regulations and forms, policy documents, ministerial speeches and reports. |
Консультант провела документарное исследование вторичных данных, изучив законы, соответствующие нормативные акты и формы, программные документы, выступления и доклады министерств. |
Based on this principle, all standard legal documents must abolish all forms of discrimination against women. |
Исходя из этого принципа, все нормативно-правовые документы должны предусматривать ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин. |
It has designed methodologies and conceptual documents for incorporating GEP into sustainable development and environment work. |
Разработаны документы методического и концептуального характера по применению гендерного подхода в работе по обеспечению устойчивого развития и охраны окружающей среды. |
It is also unsurprising that these documents put forward by our presidencies bear a remarkable similarity. |
Не удивительно также, что эти документы, выдвинутые нашими председателями, несут на себе печать поразительного сходства. |
Hopefully, these kinds of documents will be distributed via e-mail, etc. |
Хочется надеяться, что такого рода документы будут распространяться, к примеру, по электронной почте. |
The secretariat will have to update this paragraph to adequately reflect all the documents that have been submitted. |
В свое время секретариат произведет актуализацию, дабы полностью отразить все представленные документы. |
A husband cannot retain his wife's travel documents to prevent her from moving freely. |
Муж не может отобрать у жены ее путевые документы, с тем чтобы воспрепятствовать ее свободному передвижению. |
Relevant documents of the Council of Europe, the Organization for Security and Co-operation in Europe, etc, are also taken into consideration. |
Соответствующие документы Совета Европы, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и т.п. также принимаются во внимание. |
Many policy documents and legislation adopted after the policy have elaborated on this subject. |
После ее разработки были приняты многочисленные программные документы и законодательные акты. |
In conjunction with the Federation, the Alliance produces and administers internationally recognized documents which facilitate international travel and tourism. |
Совместно с Федерацией Альянс разрабатывает и регулирует пользующиеся международным признанием документы, которые облегчают международные поездки и туризм. |
This structure of expertise ensures that the organization's published documents are based on high-quality input with up-to-date information. |
Такая экспертная структура гарантирует, что публикуемые организацией документы основаны на самой современной высококачественной информации. |
The Movement has been introducing various aid programmes of the United Nations and key documents to the society of the Republic of Korea. |
Движение представило различные программы помощи Организации Объединенных Наций и ключевые документы обществу Республики Корея. |
With this purpose in mind, the organization organizes and prepares meetings and documents related to activity in this field. |
Для этого организация проводит совещания и подготавливает документы, касающиеся деятельности в этой области. |
It also contributed to a website on development and submitted selected documents for a database. |
Она также внесла вклад в разработку веб-сайта и представила отдельные документы для включения в базу данных. |
These documents provide background information and describe improvements and options relating to LULUCF, and emissions trading and the project-based mechanisms, respectively. |
Эти документы содержат справочную информацию и описание улучшений и вариантов, касающихся соответственно ЗИЗЛХ и торговли выбросами и основанных на проектах механизмов. |
The RSA extranet is composed of more than 3,700 web pages and contains approximately 25 gigabytes of supporting documents. |
Экстранет АСР состоит из более чем З 700 веб-страниц и содержит вспомогательные документы объемом 25 гигабайтов. |
Many European countries are developing national adaptation plans or strategies which will ensure the incorporation of adaptation planning into national-level documents and aid lower-level authorities in planning their adaptation. |
Многие европейские страны разрабатывают национальные планы или стратегии в области адаптации, направленные на обеспечение инкорпорирования адаптационного планирования в общенациональные документы и оказание содействия органам управления на нижестоящих уровнях в планировании ими своих адаптационных усилий. |
The documents relating to the feasibility study and the implementation plan will be shared with the Member Sates in due course. |
Государствам-членам в надлежащие сроки будут направлены документы, касающиеся технико-экономического обоснования и плана осуществления деятельности. |