The documents will only be issued if the requirements of annex 1 are satisfied. |
Документы будут выдаваться только в случае выполнения требований, содержащихся в приложении 1. |
The three cooperating organizations prepared project documents and work plans individually before sharing them for consultation. |
Три организации-партнера индивидуально подготовили проектные документы и планы работы, прежде чем обменялись ими в целях консультаций. |
It further discussed its draft financial regulations and other documents to be presented to the Meeting of States Parties. |
Он обсудил далее проект своих финансовых положений и другие документы, которые будут представлены Совещанию государств-участников. |
All relevant documents can be found in the United Nations archives on this point. |
В архивах Организации Объединенных Наций имеются все соответствующие документы по данному вопросу. |
The system therefore has considerable unexploited potential to prevent listed individuals from crossing international borders with lost or stolen travel documents. |
Поэтому эта система имеет значительный неиспользованный потенциал в плане недопущения того, чтобы включенные в перечень лица пересекали международные границы, используя утерянные или украденные проездные документы. |
The Task Force will develop additional documents to serve as background information for reference in the implementation of the module. |
Целевая группа подготовит дополнительные документы, содержащие справочную информацию, необходимую для использования модуля. |
Indeed, the documents resulting from the session would offer valuable input to discussions at the "Rio+10" Conference. |
Подготовленные по результатам сессии документы, безусловно, должны стать ценным вкладом в обсуждения в рамках Конференции «Рио+10». |
Refugees receive identity and travel documents of varying duration, depending on their registration status. |
Беженцам выдаются удостоверения личности и проездные документы, имеющие в зависимости от их регистрационного статуса различный срок действия. |
The information, education and communication documents became applicable from the time of their dissemination nationwide. |
Документы в области просвещения, информирования и подготовки вступают в силу с момента их распространения на национальном уровне. |
According to the Kuwaiti side, these documents, while important, do not constitute part of the Kuwaiti national archives. |
По заявлению кувейтской стороны, эти документы, будучи важными, все же не являются частью кувейтских национальных архивов. |
It is considered that in the future all maps and documents in the cadastre and land registry should be processed electronically. |
Предполагается, что в будущем все карты и документы кадастра и земельного регистра будут обрабатываться в электронном режиме. |
There is no difference whether these documents are submitted by notaries, solicitors or the parties involved in a transaction themselves. |
Разницы между тем, представляются ли эти документы нотариусами, юрисконсультами или самими участниками сделки, не существует. |
Programme budget for 2004 and related documents |
Бюджет по программам на 2004 год и соответствующие документы |
All the documents may also be accessed and downloaded from the relevant THE PEP website. |
Все документы имеются также на соответствующем вебсайте ОПТОСОЗ. |
It should be specified what documents should be included in the records. |
Следует установить, какие документы должны включаться в записи. |
This would help to avoid duplication, since different authorities keep the same types of documents in their archives. |
Это помогло бы избежать дублирования, так как различные органы власти держат в своих архивах документы одного и того же типа. |
During the reporting period, the Shelter Branch produced documents and training programmes for strengthening environmental health in slum upgrading. |
В течение отчетного периода Сектор по вопросам жилья подготовил документы и учебные программы для улучшения состояния окружающей среды при обустройстве трущоб. |
Starting from 2004, the Secretariat expanded the slotting system to cover all pre-session documents of intergovernmental bodies. |
Начиная с 2004 года Секретариат расширил использование системы документооборота по графику, распространив ее на все предсессионные документы межправительственных органов. |
They possessed all the required travel documents, including Vietnamese visas, and had done nothing wrong. |
У них имелись все требуемые проездные документы с проставленными вьетнамскими визами и они не совершали ничего противоправного. |
Many former Soviet Union regulation documents are also still in force. |
Многие нормативные документы бывшего Советского Союза все еще продолжают действовать. |
The corresponding authorities were very efficient in the inspection activities requested by the Italian Competition Authority and the delivery of the documents seized. |
Соответствующие органы чрезвычайно оперативно произвели инспекцию по просьбе итальянского Органа по вопросам конкуренции и передали изъятые документы. |
All relevant documents are available on. |
Все соответствующие документы размещены по адресу: . |
Some participants suggested that the JLG could be requested to produce relevant documents, organize meetings and workshops, and carry out other practical tasks. |
Некоторые участники предложили поручить СГС готовить соответствующие документы, организовывать рабочие совещания и выполнять другие практические задачи. |
The SBI may also wish to consider the submissions included in the above-mentioned documents and to adopt conclusions thereon. |
Кроме того, ВОО, возможно, пожелает рассмотреть сообщения, включенные в упомянутые выше документы и принять по ним выводы. |
These documents can be found on the web page of ICP Modelling and Mapping (). |
Эти документы размещены на веб-странице МСП по разработке моделей и составлению карт (). |