An observer State shall also be entitled to submit documents for the participants in the Conference. |
Государство-наблюдатель имеет также право представлять документы участникам Конференции. |
In case of doubt, the Weaponry Fund is entitled to demand that additional documents be presented. |
В случае сомнений Оружейный фонд полномочен затребовать дополнительные документы. |
This provision also allows for the issuing of false documents by the authority. |
Это положение также позволяет органам власти выдавать подложные документы. |
Interconnected strategic governmental and departmental documents are prepared and these strategies are processed into organizational and legislative measures. |
На уровне правительства и департаментов разрабатываются взаимодополняющие документы по вопросам стратегии, которые претворяются в организационные и законодательные меры. |
Maldivian travel documents are issued on the submission of a copy of the national identity card and the birth certificate. |
Мальдивские проездные документы выдаются по представлении копии национального удостоверения личности и свидетельства о рождении. |
All documents obtained in this connection have been submitted to foreign authorities pursuant to requests for legal assistance. |
Все документы, полученные в этой связи, были направлены властям других государств на основании просьб об оказании помощи в правовых вопросах. |
After ICAO issues the necessary guidance material and documents, Brazil will implement the national civil aviation security quality control programme, as practicable. |
После того как ИКАО издаст необходимые инструктивные материалы и документы, Бразилия по мере возможности будет осуществлять национальную программу контроля качества мер в области безопасности гражданской авиации. |
While poverty reduction strategy papers strive to be documents that promote integrated and coordinated planning, few achieve this goal. |
Несмотря на то, что документы по стратегиям сокращения масштабов нищеты рассматриваются как документы, способствующие комплексному и скоординированному планированию, достичь этой цели удается лишь немногим. |
At that time the documents will be posted on the secretariat web site as advance unedited texts. |
В это время документы будут размещены на веб-сайте секретариата в виде предварительных неотредактированных текстов. |
These various initiatives and documents need to be synthesized in a single framework document. |
Эти различные инициативы и документы должны быть сведены в единый рамочный документ. |
Half of the offices had published documents containing ICT statistics. |
Половина органов публиковала документы, содержащие статистику применения ИКТ. |
All documents of the meetings and the various versions of the framework paper will be posted on the web site. |
На этом веб-сайте будут помещены все документы заседаний и многочисленные варианты рамок. |
These documents are comparable to accounts of the most tragic events during the time of the Second World War. |
Эти документы стоят в одном ряду со свидетельствами самых трагических событий в период второй мировой войны. |
In this matter the IMF was neither served nor presented with court documents. |
По этому делу МВФ не были ни вручены, ни представлены судебные документы. |
The rules regarding early delivery also apply if documents relating to the goods are prematurely tendered. |
Нормы в отношении досрочной поставки также применяются, если документы, относящиеся к товару, предложены досрочно. |
All documents were continuously communicated to all designated experts and the Office for Outer Space Affairs. |
Все документы непрерывно передавались всем назначенным экспертам и Управлению по вопросам космического пространства. |
During and following the Mission, additional documents were provided by the claimant. |
Во время и после миссии заявитель представил дополнительные документы. |
It is incumbent upon a claimant to preserve all documents within its control that may be relevant to the determination of a claim. |
Заявитель обязан хранить все находящиеся в его распоряжении документы, которые могут потребоваться для принятия решения по претензии. |
The prosecutor may allow, by a motivated decision, the publication of special documents or of parts of them. |
Прокурор может разрешить, обосновав свое решение, обнародовать конкретные документы или часть документов. |
That is well documented, and my delegation is prepared to circulate those documents for the information of Council members. |
Существует достаточно документальных подтверждений этого, и моя делегация готова распространить эти документы для сведения членов Совета. |
Furthermore, original documents of that kind would be used frequently in the future for bank-to-bank transactions. |
Кроме того, подлинные документы такого рода будут часто использоваться в будущем в межбанковских сделках. |
Other false or stolen documents are also used for financial scams, as well as for travel. |
В финансовых махинациях и в ходе поездок используются также и другие поддельные или похищенные документы. |
The documents have been sent to the relevant authorities and approval by the prime minister is pending. |
Документы были отосланы соответствующим ведомствам, и ожидается одобрение со стороны премьер-министра. |
According to the author, the Institute provided the court with false documents to attest that the administration had warned her that she risked expulsion. |
По словам автора, Институт представил Суду фальшивые документы в подтверждение того, что администрация предупреждала ее об угрозе отчисления. |
Each individual taking custody of the evidence should sign the documents. |
Каждое лицо, принимающее на хранение доказательства, должно подписывать соответствующие документы. |