| In addition, it has produced various data and documents that are accessible on the Internet. | Кроме того, оно собрало различные данные и подготовило документы, с которыми можно ознакомиться в сети Интернет. |
| All of the aforementioned documents may be consulted for detailed information on the implementation review. | Все вышеупомянутые документы содержат подробную информацию в отношении обзора осуществления. |
| Reform does not consist of papers and documents, as well written as they may be. | Реформа - это вовсе не бумаги и документы, сколь бы искусны они ни были. |
| Other documents corroborated his claim to have served as a security consultant to the FBI, Secret Service and other US agencies. | Другие документы подтвердили его утверждение о том, что он работал в качестве консультанта по вопросам безопасности при ФБР, Секретной службе и других учреждениях США. |
| Most of the region's residents have received Croatian documents. | Большинство жителей региона получили хорватские документы. |
| Such documents have not been provided. | Такие документы так и не были представлены. |
| But the inspectors of the Special Commission do not view these documents as conclusive and demand more. | Однако инспектора Специальной комиссии не считают эти документы убедительными и требуют дополнительных документов. |
| Those documents were given to the Executive Chairman. | Соответствующие документы были переданы Исполнительному председателю. |
| The draft provisional agenda of the meeting and some other documents were attached to the invitations. | К приглашениям были приложены проект предварительной повестки дня совещания и некоторые другие документы. |
| However, that percentage rises to 52 per cent when project documents used in a programme approach manner are included. | В то же время, если учесть документы по проектам, используемые в рамках программного подхода, то этот показатель увеличивается до 52 процентов. |
| The Secretariat has implemented a pilot project wherein all documents stored in the optical disk system can be retrieved using an Internet browser. | Секретариат осуществил экспериментальный проект, благодаря которому все документы, хранящиеся в системе на оптических дисках, могут выводиться на экран с помощью программы просмотра в сети Интернет. |
| The archival function is weak and documents which constitute the Department's institutional memory often could not be located. | Работа с архивами поставлена слабо, и зачастую трудно найти документы Департамента, отражающие накопленный Департаментом опыт. |
| Similarly, the recent special session of the General Assembly devoted to the world problem of drugs adopted innovative documents of great importance. | Еще одним примером служит тот факт, что недавняя специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная проблеме наркотиков в мире, приняла новаторские документы большого значения. |
| Expression of opposition to the occupying Power more and more frequently relied upon United Nations human rights documents. | Выражение оппозиции оккупирующей державе все чаще и чаще опиралось на документы Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
| Likewise, it is important for the United States to ratify all documents related to START II. | Важно, чтобы и США ратифицировали все документы, имеющие отношение к СНВ-2. |
| We hope it will be possible for the General Assembly to adopt these documents at the earliest opportunity. | Мы надеемся, что Генеральная Ассамблея сможет принять эти документы при первой возможности. |
| The ability to download other Security Council documents to the United Nations home page is also anticipated. | Ожидается также, что будет обеспечена возможность вводить другие документы Совета Безопасности в ячейку Организации Объединенных Наций. |
| Despite the numerous dense documents adopted at major conferences, the expected concrete action has run aground on the selfish conduct of the richest. | Несмотря на многочисленные объемные документы, принятые на важнейших конференциях, ожидаемые конкретные действия наталкиваются на эгоизм наиболее богатых. |
| The role of the United Nations should be further strengthened to translate these documents into tangible results. | Для того чтобы эти документы дали ощутимые результаты, необходимо еще более укрепить роль Организации Объединенных Наций. |
| UNOPS also transfers risk, when possible, through extensive insurance coverage and through the inclusion of protective clauses in contract and agreement documents. | Кроме того, УОПООН обеспечивает также, когда это возможно, учет риска посредством всеохватывающего страхования или включения защитительных положений в контрактные и другие договорные документы. |
| All such documents were available on the optical disk in all languages simultaneously, as soon as they were released in hard copy. | Все эти документы, сразу же после их выпуска в бумажной форме помещаются на оптические диски одновременно на всех языках. |
| She noted that the documents for the session had been mailed to the permanent missions of each Board member. | Она отметила, что документы для сессии были направлены по почте в адрес постоянных представительств каждого члена Совета. |
| Relevant career pamphlets, posters and policy documents have been developed, disseminated to schools and displayed at exhibitions. | Были разработаны, распространены в школах и продемонстрированы на выставках соответствующие брошюры по вопросам профессионального роста, плакаты и программные документы. |
| The film collection alo contains historical documents (approximately 20,000 books, magazines, scripts, posters, photographs). | Коллекция включает также исторические документы (приблизительно 20000 книг, журналов, сценариев, афиш, фотографий). |
| The Director introduced the documents for the consideration of the Board of Trustees. | Директор внесла эти документы на рассмотрение Совета попечителей. |