| Project documents prepared in five field offices did not contain the substance and level of information called for in the UNHCR Manual. | Подготовленные в пяти отделениях проектные документы не содержали необходимой информации в нужном объеме в соответствии с требованиями Руководства УВКБ. |
| All of these incoming documents must be logged in, archived and dispatched to the respective recipients. | Все эти приходящие документы подлежат регистрации, архивированию и направлению соответствующим получателям. |
| The French Translation Unit's translators are required to deal with minimal supervision with complex legal documents. | Для Группы французского письменного перевода необходимы переводчики, которые могли бы переводить сложные юридические документы при минимальном контроле. |
| The Working Group also decided to annex to its report the documents listed in paragraph 8 above. | Рабочая группа также постановила включить в приложение к своему докладу документы, перечисленные в пункте 8 выше. |
| As was stated in the 1999 annual report, all earlier documents and guidelines on this subject are now superseded. | Как отмечалось в ежегодном докладе за 1999 год, все принятые ранее документы и руководящие принципы по данному вопросу более не действуют. |
| All United Nations documents relating to the work of the Special Rapporteur are available on the OHCHR website . | Все документы Организации Объединенных Наций, связанные с работой Специального докладчика, имеются на веб-сайте УВКПЧ. |
| This arrangement has registered achievements in expedited reproduction of the usual bulky books of authority, records on appeal and other documents. | В результате этих мер были достигнуты улучшения в плане ускорения размножения таких традиционно объемных документов, как директивные указания, апелляционные материалы и другие документы. |
| Observers may make oral statements during the meeting, distribute documents at the meeting, and engage in other activities as appropriate. | Наблюдатели могут делать устные заявления в ходе совещания, распространять документы на совещании, а также заниматься другой деятельностью, когда это необходимо. |
| In particular, transparency related to what documents, reports or findings were to be made public was addressed. | В частности, был рассмотрен вопрос о транспарентности применительно к тому, какие документы, доклады или выводы следует предавать гласности. |
| Similar documents have been signed on previous occasions, but unfortunately they have not been fully implemented. | Аналогичные документы подписывались и ранее, однако в полном объеме они, к сожалению, не выполнялись. |
| Governments prepare national drug master plans, or equivalent documents, setting out national policies and priorities on drug control programmes. | Правительства разрабатывают национальные генеральные планы или аналогичные им документы, в которых излагаются стратегии страны и устанавливаются приоритеты в отношении программ по контролю над наркотиками. |
| Further, project ideas, including financial aspects, are now written into these programme documents. | Кроме того, в настоящее время в программные документы включены предложения в отношении программ, в том числе финансовые аспекты. |
| The documents listed below now appear in the official record under the new symbols indicated. | Указанные ниже документы теперь проходят в официальных отчетах под указанными новыми условными обозначениями. |
| Mr. Umarji expressed a preference for the Secretariat's version, since it upheld the primacy of the law governing negotiable documents. | Г-н Умарджи высказывает пред-почтение версии, предложенной Секретариатом, поскольку оно обеспечивает верховенство права, регулирующего оборотные документы. |
| The Bureau considered that the documents seemed too long and/or technical for the ministers to discuss and adopt. | По мнению Президиума, эти документы являются слишком объемными и/или техническими для того, чтобы они могли быть обсуждены и приняты министрами. |
| These documents must be certified by a responsible official of the educational institution. | Эти документы должны быть заверены ответственным должностным лицом учебного заведения. |
| As background, he had made the relevant documents available to the Executive Board. | Для предварительного ознакомления с этим вопросом он представил Исполнительному совету соответствующие документы. |
| He said that UNEP was preparing the documents that would allow disbursements under that project to commence soon via subcontracts. | Он заявил, что ЮНЕП готовит документы, которые позволят вскоре начать выделение через субконтракты соответствующих средств в рамках этого проекта. |
| The centre also disseminates the Tribunal's public documents to approximately 100 institutions in Rwanda. | Кроме того, центр распространяет открытые документы Трибунала среди приблизительно 100 учреждений в Руанде. |
| Inspection reports are confidential, internal documents addressed to the High Commissioner. | Доклады о проведенных инспекциях являются конфиденциальными и все документы служебного характера направляются Верховному комиссару. |
| She familiarized herself with all the documents relating to Cuba which were made available to her by the Office of the High Commissioner and the special rapporteurs. | Она изучила все касающиеся Кубы документы, которые были ей предоставлены службами Управления Верховного комиссара и специальными докладчиками. |
| The General Assembly had before it all the relevant documents. | Соответствующие документы находятся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. |
| It was his understanding that when documents were published electronically, hard copy versions were also made available. | Насколько он понимает, документы, выпускаемые в электронной форме, имеются также и в печатном варианте. |
| The National Statistics Institute produces various documents relating to gender issues, and has provided the information necessary for preparing other studies. | Национальный институт статистики готовит разного рода документы по гендерной проблематике, а также предоставляет необходимые данные для проведения исследований в этой сфере. |
| The documents will be issued by the associations authorized to do so. | Соответствующие документы будут выдаваться уполномоченными ассоциациями. |