According to government figures, approximately 79,000 people were issued with citizenship documents, mainly during 2011. |
Согласно данным правительства, около 79000 человек получили документы о гражданстве, главным образом в течение 2011 года. |
The documents for obtaining a work permit must be submitted by the employer. |
Документы для получения разрешения на трудоустройство должны подаваться работодателем. |
At UNMISS, one international staff member forged documents to receive dependency allowance. |
В МООНЮС один международный сотрудник подделал документы в целях получения надбавки на иждивенцев. |
There was no universal solution but the agreed normative documents should be taken as guides. |
Универсальных решений нет, однако в качестве руководства следует использовать согласованные нормативные документы. |
The documents needed by the Fifth Committee had been printed, and would be distributed, but in reduced numbers. |
Документы, необходимые Пятому комитету, отпечатаны и будут распространены, но в меньшем количестве экземпляров. |
Reports and documents should be issued on time in order to allow the Committee to exercise due diligence. |
Доклады и документы должны издаваться своевременно, чтобы Комитет мог работать надлежащим образом. |
All documents were needed in all official languages, particularly on key issues such as the budget for special political missions. |
Все документы требуются на всех официальных языках, особенно по таким ключевым вопросам, как бюджет для специальных политических миссий. |
The intergovernmental nature of ICAPP was not clearly demonstrated in the documents available to her delegation. |
Документы, имеющиеся в распоряжении его делегаций, недостаточно ясно отражают межправительственный характер МКАПП. |
It had been emphasized that those documents were intended to serve as guidance for the Working Group's discussions. |
Было подчеркнуто, что такие документы должны служить ориентиром для дискуссий в рамках Рабочей группы. |
The Working Group considered how the registry would deal with requests for documents after the arbitral tribunal has discharged its function and its mandate terminated. |
Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, каким образом регистр будет подходить к запросам на документы после выполнения арбитражным судом своих функций и прекращения действия его мандата. |
The Commission may wish to take into account the following documents in considering these issues. |
При рассмотрении этих вопросов Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание указанные ниже документы. |
UNCITRAL documents consume a significant portion of resources allocated for translation at the United Nations Office at Vienna. |
На документы ЮНСИТРАЛ уходит значительная часть ресурсов, выделяемых для письменного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Вене. |
It was further noted that certain draft articles contained reference to paper-based transferable documents or instruments (e.g., draft article 23). |
Было также указано, что в некоторых проектах статей содержится ссылка на бумажные передаваемые документы или инструменты (например, проект статьи 23). |
The repository would then publish the documents, presumably on its website. |
Затем хранилище публикует документы, предположительно на своем веб-сайте. |
The search results would be filtered to display either a list of cases or specific documents meeting certain criteria. |
Результаты поиска будут отфильтрованы таким образом, что будет показан либо перечень дел, либо конкретные документы, отвечающие определенным критериям. |
Links were provided to case law and documents that were freely accessible on the Internet. |
Приводятся ссылки на прецедентное право и документы, которые имеются в свободном доступе в Интернете. |
Such publications did not require the same type of Commission endorsement as standard-setting documents. |
Такие публикации не требуют такого же утверждения Комиссией, как нормотворческие документы. |
However, the documents would not be ready for consideration by a working group until spring 2014. |
Документы, однако, не будут готовы для рассмотрения рабочей группой вплоть до весны 2014 года. |
Those same States had sought to impose exclusionary agendas and documents negotiated outside the United Nations in order to evade their commitments. |
Эти же государства пытаются навязывать программы действий, учитывающие интересы узких групп, и документы, согласованные без участия Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уклониться от выполнения своих обязательств. |
To meet the session schedule, some documents may need to be considered for information rather than for presentation. |
В целях обеспечения соблюдения графика сессии некоторые документы, по-видимому, придется квалифицировать в качестве информационных документов, не нуждающихся в представлении на рассмотрение. |
Governments are encouraged to submit documents under item 7 of the provisional agenda on implementation of United Nations resolutions. |
Правительствам рекомендуется представлять документы по пункту 7 предварительной повестки дня об осуществлении резолюций Организации Объединенных Наций. |
At ESCAP, project documents for Development Account funding are required to undergo a proper project appraisal process through an in-house quality assurance team. |
В ЭСКАТО документы по проектам, финансируемым из Счета развития должны пройти через соответствующий процесс оценки проектов, которым занимается внутренняя группа по обеспечению качества. |
In-session documents are prepared and issued during the session for the consideration of the intergovernmental body and for eventual adoption or approval. |
Сессионные документы готовятся и печатаются в ходе сессий для рассмотрения межправительственным органом и для дальнейшего принятия или утверждения. |
Post-session, the final report of the Commission is distributed in the same manner as the pre-session documents. |
Постсессионный заключительный доклад Комиссии распространяется таким же образом, как и предсессионные документы. |
All documents are simultaneously posted to the web page for the Commission session. |
Все документы одновременно размещаются на веб-сайте сессии Комиссии. |