| Core documents had also been received from Morocco, Paraguay, Poland, Portugal and Zambia. | Базовые документы были получены от Замбии, Марокко, Парагвая, Польши и Португалии. |
| Core documents had also been received from Cyprus, Lebanon, Madagascar and Switzerland. | Базовые документы были получены от Кипра, Ливана, Мадагаскара и Швейцарии. |
| Since 1989, no one had been required to submit his travel documents to the immigration service. | Начиная с 1989 года никто не обязан больше представлять свои проездные документы в службу иммиграции. |
| The Legal Adviser's report was not available for the Board's scrutiny as the documents were destroyed after the usual period of five years. | Комиссия не имела возможности внимательно изучить доклад юрисконсульта, поскольку такие документы обычно через пять лет уничтожаются. |
| If that was not possible, documents would first be made available in the working languages of the Secretariat - English and French. | Если это окажется невозможным, документы будут сначала предоставляться на рабочих языках Секретариата - английском и французском. |
| Lastly, the documents required for the debates should be made available on time and in all the official languages. | Наконец, документы, на которых строятся прения, должны представляться в намеченные сроки и на всех официальных языках. |
| There are documents demonstrating persistent attempts by the United States to prevent Cuba from buying medicines that are scarce in the country. | Существуют документы, демонстрирующие постоянные попытки со стороны Соединенных Штатов помешать Кубе покупать медикаменты, которых мало в стране. |
| These documents envisage several specific projects in vital areas of development activities such as transport and communications, trade and energy. | Эти документы предусматривают осуществление нескольких конкретных проектов в различных жизненно важных областях деятельности, таких, как транспорт и коммуникации, торговля и энергетика. |
| Pre-session documents would be issued simultaneously in English and French, as the working languages of the Secretariat. | Предсессионные документы будут выпускаться одновременно на английском и французском языках, являющихся рабочими языками Секретариата. |
| We sent you... all the documents, but you returned them unopened. | Мы отправляли Вам... все документы, но Вы возвращали их нераспечатанными. |
| I had the documents delivered to you the night before. | Я убедился, чтобы документы доставили Вам накануне вечером. |
| About how you want to stop him delivering his secret documents. | О том как вы хотите помешать ему передать секретные документы. |
| These documents, with your spouse's confession, confirm my suspicions about the illegal activity going on in your company. | Эти документы наряду с показаниями вашей супруги подтверждают моё подозрение о незаконных операциях в вашей фирме. |
| You had no right to seize documents from that company. | У вас нет права конфисковывать документы у компании. |
| I have sensitive documents concerning the Mayor of Villedieu. | У меня есть важные документы, касающиеся мэра Вильдье. |
| Send me the documents by mail anonymously. | Пошлите мне документы на имейл, анонимно. |
| Additional background/information documents were also provided: | Кроме того, были представлены дополнительные справочные/информационные документы: |
| When necessary, the present report will make direct reference to those documents, in order to avoid repetition. | В случае необходимости во избежание повторов в настоящем докладе будут делаться прямые ссылки на эти документы. |
| The reality bears witness to a continued refusal to acknowledge such documents. | На практике приходится констатировать продолжающийся отказ с ее стороны признать эти документы. |
| All of the above-mentioned documents were available to the Advisory Committee in draft form only. | Все упомянутые выше документы были представлены Консультативному комитету только в виде проектов. |
| The Centre provides various human rights documents and publications to visitors on request. | По просьбе посетителей Центр предоставляет им различные документы и публикации по правам человека. |
| Mr. VARSO (Slovakia) suggested that the various documents enumerated in paragraph 2 should be combined into a single document. | Г-н ВАРСО (Словакия) предлагает, чтобы различные документы, перечисленные в пункте 2, были объединены в единый документ. |
| The legal status of electronic documents varied from one legal system to another. | Документы в электронной форме имеют разный правовой статус в различных юридических системах. |
| If we lack conviction, even perfect documents do not stand a chance of success. | При отсутствии приверженности даже самые идеальные документы не имеют шансов на успех. |
| All documents distributed before the opening of the Conference will be available at the Convention Centre. | В Конференционном центре будут иметься в наличии все документы, распространенные до открытия Конференции. |