Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Many non-governmental organizations observed that they faced a chronic problem in obtaining negotiating documents in a timely fashion. Многие неправительственные организации отметили, что они сталкиваются с хронической проблемой своевременного получения переговорных документов.
In addition, it made substantive contributions to discussions on documents prepared by the system. Кроме того, он вносил существенный вклад в обсуждение подготовленных системой документов.
He allegedly stated that production of the documents could have proved his innocence. Он утверждал, что представление этих документов позволило бы доказать его невиновность.
Copies of these documents are available to the fourth session of the Conference of the Parties. Экземпляры этих документов предоставляются в распоряжение участников четвертой сессии Конференции Сторон.
They shall also be accorded inviolability for all papers and documents. Кроме того, им предоставляется неприкосновенность в отношении всех письменных материалов и документов.
The reports of the expert group meetings are before the Commission as background documents in one official United Nations language only. Доклады о совещаниях групп экспертов представлены Комиссии в качестве справочных документов, издаваемых только на одном официальном языке Организации Объединенных Наций.
The preparatory body will have before it for its consideration the five above-mentioned documents containing the texts agreed to at the three inter-sessional meetings. Пять вышеупомянутых документов, содержащих одобренные на трех межсессионных совещаниях тексты, будут представлены на рассмотрение подготовительного органа.
The Bureau's proposals for decisions by the Conference are included in each of these documents project by project. Предложения Бюро в отношении решений Конференции включены в каждый из этих документов по каждому отдельному проекту.
Revised versions of these documents will be published in due course, in the light of the Meeting's discussions. Пересмотренные варианты соответствующих документов будут опубликованы в надлежащее время с учетом результатов обсуждения на совещании.
The Chief of the Restrictive Business Practices Unit explained briefly the contents and thrust of the documents that were before the Conference. Руководитель Сектора по ограничительной деловой практике дал краткие разъяснения по содержанию и основным положениям документов, представленных Конференции.
The Preparatory Committee of OPCW has recommended the use of United Nations laissez-passer as official travel documents for the OPCW inspectors. Подготовительный комитет ОЗХО рекомендовал использовать в качестве официальных проездных документов инспекторов ОЗХО пропуска Организации Объединенных Наций.
The State party also refers to the costs involved in preparing the court documents. Государство-участник также ссылается на издержки, связанные с подготовкой судебных документов.
He submits that, after examining the documents, he met with his lawyer for the first time. Он сообщает, что после изучения документов он впервые встретился со своим адвокатом.
5.3 With respect to the non-transmittal of the trial transcript, counsel acknowledges receipt of a copy of the requested documents. 5.3 Что касается непередачи материалов судебного разбирательства, то адвокат подтверждает получение копии запрошенных документов.
Language assistants translate the training courses and the official documents. Переводчики необходимы для письменного перевода учебных материалов и официальных документов.
They require interpretation when working with the local police as well as translation of official documents into English or the local languages. Услуги переводчиков требуются в контексте работы с сотрудниками местной полиции, а также для письменного перевода официальных документов на английский или местные языки.
Technical advisers require language assistants to operate from local police facilities and to facilitate the translation of official documents. Услуги переводчиков необходимы техническим советникам для того, чтобы они могли работать в местных органах полиции, и для содействия в письменном переводе официальных документов.
The methodology included structured interviews with the responsible officers, review of relevant documents and, where possible, benchmarking to industry standards. Методология предусматривала проведение систематизированных бесед с ответственными должностными лицами, обзор соответствующих документов и, когда это возможно, сопоставление показателей с отраслевыми стандартами.
However, in the absence of substantiating documents, it is not possible to support these statements. Однако без подтверждающих документов подтвердить правильность этих заявлений не представляется возможным.
Unless the General Assembly decides otherwise, hard copies of documents shall continue to be distributed to permanent missions in accordance with their needs. Если Генеральная Ассамблея не примет иного решения, распечатанные экземпляры документов будут по-прежнему распространяться среди постоянных представительств в соответствии с их потребностями.
Another noted the important educational role that United Nations documents played in her country (NGO from the Russian Federation). Представительница НПО указала на важную информационную роль документов Организации Объединенных Наций в ее стране (НПО из Российской Федерации).
One year after UNCED, Slovenia adopted its basic Environmental Protection Act, which reflects the fundamental principles of Rio documents. Год спустя после ЮНСЕД Словения приняла основной закон об охране окружающей среды, в котором отражены основные принципы документов Рио-де-Жанейро.
In addition, UNIS provides a comprehensive documents distribution service to correspondents covering the Commission and other human rights bodies. Кроме того, ИСООН оказывает услуги по широкому распространению документов среди корреспондентов, освещающих работу Комиссии и других органов, занимающихся правами человека.
For that reason, in addition to confiscating their employees' documents, many employers withhold three or four months' salary. Поэтому, кроме изъятия у своих работников документов, многие наниматели удерживают заработную плату за три-четыре месяца.
A number of working documents were published in connection with this meeting. В связи с этим совещанием был опубликован целый ряд рабочих документов.