| This document is a compilation of summaries of documents for action by ministers for the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". | Настоящий документ представляет собой компиляцию резюме документов для принятия решений министрами на шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы". |
| This document was submitted on the above date to ensure the inclusion of all summaries of relevant documents. | Настоящий документ был представлен в вышеуказанную дату для обеспечения включения всех резюме соответствующих документов. |
| The Working Group is invited to review these draft documents and revise the texts as needed. | Рабочей группе предлагается рассмотреть эти проекты документов и при необходимости пересмотреть их. |
| The Guide may give examples of types of information other than documents, notifications and decisions referred to in the article. | В Руководстве можно привести примеры других типов информации, имеющихся в виду в этой статье, помимо документов, уведомлений и решений. |
| The Wirtschaftsprüfer may prepare and retain copies or photocopies of supporting documents and records which he returns to the client. | Фирма вправе производить и хранить копии или фотокопии любых документов, которые она возвращает клиенту. |
| The Bureau's proposals for decisions by the Conference are included in each of these documents project by project. | В каждом из этих документов и по каждому отдельному проекту содержатся предложения Бюро в отношении решения Конференции. |
| Obtaining wreckage documentation Operations related to obtaining documents for a wrecked means of transport. | Операции, связанные с получением документов для транспортного средства, попавшего в аварию. |
| The information is drawn from the documents identified in paragraph 2. | Эта информация составлена на основе документов, указанных в пункте 2. |
| Each discussion topic will have a folder of documents associated to it. | Каждая тема для обсуждения будет иметь связанную с ней папку документов. |
| The Conference welcomes the ratification of these documents by the Russian Federation. | Конференция приветствует ратификацию этих документов Российской Федерацией. |
| Ratification of these documents by the other countries remains a priority. | Ратификация этих документов другими странами остается одной из главнейших задач. |
| The further information received was used to compile documents on management options for the seven substances. | Полученная дополнительная информация использована при подготовке документов о вариантах замещения семи веществ. |
| In addition, the Mechanism has found certain discrepancies in the information regarding the ECOWAS travel documents issued to the persons expelled. | Кроме того, Механизм выявил некоторые расхождения в информации, касающейся проездных документов ЭКОВАС, выданных подлежащим высылке лицам. |
| After this deadline papers will be available only as informal documents and will not have any official United Nations status or distribution. | Документы, полученные по истечении этого срока, доступны лишь в качестве неофициальных документов и не получают какого-либо официального статуса Организации Объединенных Наций и не предназначены для распространения. |
| The European Union welcomes UNMIK regulation 2000/18 of 29 March governing the issuance of travel documents. | Европейский союз приветствует постановление МООНВАК 2000/18 от 29 марта, регулирующее выдачу проездных документов. |
| More than 2,000 temporary travel documents have been issued to East Timorese travellers. | Восточнотиморцам, отправляющимся за границу, выдано свыше 2000 временных проездных документов. |
| The arms trade treaty should not conflict with or diminish the importance of existing documents. | Договор о торговле оружием не должен входить в противоречие или принижать важность действующих документов. |
| He or she would also translate documents and other materials for the Sukhumi headquarters. | Он/она будет также заниматься переводом документов и других материалов для штаба в Сухуми. |
| A number of documents are in preparation to address these issues. | По этим вопросам сейчас подготавливается ряд документов. |
| Nearly half of the 250 instruments are from the European Commission (e.g. Directives, policy documents). | Почти половина из 250 документов выпущены Европейской комиссией (ЕК) (например, директивы, документы по вопросам политики). |
| The Government of the SR adopted a number of documents that contain measures to reduce the poverty risk. | Правительство СР утвердило ряд документов, в которых указываются меры, направленные на сокращение риска нищеты. |
| All documents should have a summary on the cover page. | На титульной странице всех документов должно быть помещено резюме. |
| Before the Peacebuilding Commission entered the scene, a number of plans for reconstruction and framework documents may have already existed. | Не исключено, что еще до учреждения Комиссии по миростроительству существовал ряд планов восстановления и рамочных документов. |
| This resource serves as an essential tool for the analysis, categorization and retrieval of documents and publications by theme, subject or topic. | Этот ресурс является важным средством для анализа, классификации и поиска документов и публикаций по тематике, предмету или направлению. |
| The focal points are charged with disseminating these documents, but little information is provided on how this is being done. | Распространение этих документов поручено координационным центрам, однако в докладах содержится лишь скудная информация об эффективности распространения. |