| Recognition by the Government of its responsibilities towards the internally displaced has been reflected in a number of policy documents. | Факт признания правительством его ответственности за судьбу вынужденных переселенцев нашел свое отражение в ряде программных документов. |
| The idea has been reflected in several international documents, including various resolutions of the General Assembly. | Эта идея нашла отражение в ряде международных документов, в том числе в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи. |
| Further he thought that a general version of the paper should be produced to guide the development of non technical documents. | Кроме того, он считает целесообразным подготовить общую версию данного документа в качестве руководства для разработки нетехнических документов. |
| The delegation of Switzerland suggested that it would be useful to have a consolidated package of documents related to the UN/CEFACT strategy. | Делегация Швейцарии указала на полезность подготовки сводного пакета документов, касающихся стратегии СЕФАКТ ООН. |
| It will prepare and propose to the Minister of Transport the draft regulatory documents, concerning railway transport. | Она подготовит и представит министру транспорта предложения по проектам нормативных документов, касающихся железнодорожного транспорта. |
| He has published a number of policy and consultation documents e.g. on access charges and investment. | Он опубликовал ряд стратегических и консультативных документов, например документ о взимании сборов за доступ к инфраструктуре и осуществлении инвестиций. |
| The review and improvement of the two documents in question form an inseparable exercise, at least for the foreseeable future. | Пересмотр и совершенствование указанных двух документов, по крайней мере, в видимой перспективе представляются процессом непрерывным. |
| However, Bivac has still not produced documents to demonstrate that it has paid the money it owes. | Тем не менее фирма «БИВАК» до сих пор не представила документов, подтверждающих выплату причитающихся с нее денежных средств. |
| Copies of the pleadings and documents annexed were requested by the Governments of Colombia, Jamaica and El Salvador. | Копии приложенных состязательных бумаг и документов были представлены правительствам Колумбии, Ямайки и Сальвадора по их просьбе. |
| On the basis of these documents, the Board adopted recommendations concerning each project submitted to it. | На основе этих документов Совет принял рекомендации по всем представленным ему проектам. |
| Key among those issues are the court's documents and materials. | Основные такие вопросы касаются, в частности, документов и материалов суда. |
| The Committee's recommendations have been integrated in a number of our research documents. | Рекомендации Комитета были включены в целый ряд наших документов о проведении научных исследований. |
| The land tax is established on the basis of documents that confirm the right of ownership and use of lands. | Земельный налог взимается на основании документов, подтверждающих право собственности и использования земли. |
| However, their deportation had had to be postponed owing to the delay in issuing those documents. | Однако депортацию пришлось отложить из-за задержки с выдачей этих документов. |
| The Rules state that the Register shall consist of electronic and paper documents. | В правилах говорится, что регистр состоит из электронных и бумажных документов. |
| The Millennium Declaration is one of the most significant United Nations documents of recent time. | Декларация тысячелетия - один из наиболее значительных документов Организации Объединенных Наций последнего времени. |
| Professionals in the land market are increasingly requesting copies of all documents for a property. | Участники земельного рынка все чаще запрашивают количество копий всех документов, касающихся недвижимости. |
| KPC's initial submission contains, however, almost no underlying financial, accounting or other documents. | Вместе с тем в первоначальном представлении "КПК" почти не содержалось первичных финансовых, бухгалтерских или иных документов. |
| The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. | Группа рассматривает представленные претензии в сфере общих и конкретных требований в отношении представления вышеупомянутых документов. |
| Kyudenko also provided various untranslated documents and a packing list, none of which can be reconciled with the claimed amounts. | "Кьюденко" также представила без перевода ряд документов и упаковочный лист, ни один из которых не может быть выверен с истребуемыми суммами. |
| It is difficult to reconcile the amounts without the supporting documents relating to the interim certificates. | Выверить суммы без вспомогательных документов, касающихся промежуточных актов приемки выполненных работ, весьма трудно. |
| The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. | Он также не предъявил никаких других независимых документов, подтверждающих факт потери товарно-материальных запасов или размер затребованной суммы в счет компенсации потерь. |
| The claimant submitted no documents, other than a witness statement, to substantiate the actual payment of the premiums. | В подтверждение фактической выплаты надбавок заявитель не представил никаких документов, кроме заявления одного из свидетелей. |
| The Contracting Parties may use, in addition to the other shipping documents currently stipulated by international treaties, the common CIM/SMGS railway consignment note. | Договаривающиеся стороны могут применять, кроме других действующих перевозочных документов, предусмотренных международными договорами, унифицированную железнодорожную накладную ЦИМ/СМГС. |
| A preliminary analysis of the 2001 appeal documents points to measurable progress made in the attention given to internal displacement. | Предварительный анализ документов, содержащих призывы на 2001 год, свидетельствует о весомом прогрессе в том, что касается уделения внимания проблеме внутреннего перемещения. |