Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Recognition by the Government of its responsibilities towards the internally displaced has been reflected in a number of policy documents. Факт признания правительством его ответственности за судьбу вынужденных переселенцев нашел свое отражение в ряде программных документов.
The idea has been reflected in several international documents, including various resolutions of the General Assembly. Эта идея нашла отражение в ряде международных документов, в том числе в различных резолюциях Генеральной Ассамблеи.
Further he thought that a general version of the paper should be produced to guide the development of non technical documents. Кроме того, он считает целесообразным подготовить общую версию данного документа в качестве руководства для разработки нетехнических документов.
The delegation of Switzerland suggested that it would be useful to have a consolidated package of documents related to the UN/CEFACT strategy. Делегация Швейцарии указала на полезность подготовки сводного пакета документов, касающихся стратегии СЕФАКТ ООН.
It will prepare and propose to the Minister of Transport the draft regulatory documents, concerning railway transport. Она подготовит и представит министру транспорта предложения по проектам нормативных документов, касающихся железнодорожного транспорта.
He has published a number of policy and consultation documents e.g. on access charges and investment. Он опубликовал ряд стратегических и консультативных документов, например документ о взимании сборов за доступ к инфраструктуре и осуществлении инвестиций.
The review and improvement of the two documents in question form an inseparable exercise, at least for the foreseeable future. Пересмотр и совершенствование указанных двух документов, по крайней мере, в видимой перспективе представляются процессом непрерывным.
However, Bivac has still not produced documents to demonstrate that it has paid the money it owes. Тем не менее фирма «БИВАК» до сих пор не представила документов, подтверждающих выплату причитающихся с нее денежных средств.
Copies of the pleadings and documents annexed were requested by the Governments of Colombia, Jamaica and El Salvador. Копии приложенных состязательных бумаг и документов были представлены правительствам Колумбии, Ямайки и Сальвадора по их просьбе.
On the basis of these documents, the Board adopted recommendations concerning each project submitted to it. На основе этих документов Совет принял рекомендации по всем представленным ему проектам.
Key among those issues are the court's documents and materials. Основные такие вопросы касаются, в частности, документов и материалов суда.
The Committee's recommendations have been integrated in a number of our research documents. Рекомендации Комитета были включены в целый ряд наших документов о проведении научных исследований.
The land tax is established on the basis of documents that confirm the right of ownership and use of lands. Земельный налог взимается на основании документов, подтверждающих право собственности и использования земли.
However, their deportation had had to be postponed owing to the delay in issuing those documents. Однако депортацию пришлось отложить из-за задержки с выдачей этих документов.
The Rules state that the Register shall consist of electronic and paper documents. В правилах говорится, что регистр состоит из электронных и бумажных документов.
The Millennium Declaration is one of the most significant United Nations documents of recent time. Декларация тысячелетия - один из наиболее значительных документов Организации Объединенных Наций последнего времени.
Professionals in the land market are increasingly requesting copies of all documents for a property. Участники земельного рынка все чаще запрашивают количество копий всех документов, касающихся недвижимости.
KPC's initial submission contains, however, almost no underlying financial, accounting or other documents. Вместе с тем в первоначальном представлении "КПК" почти не содержалось первичных финансовых, бухгалтерских или иных документов.
The Panel approaches the claims presented to it in the light of the general and specific requirements to produce documents noted above. Группа рассматривает представленные претензии в сфере общих и конкретных требований в отношении представления вышеупомянутых документов.
Kyudenko also provided various untranslated documents and a packing list, none of which can be reconciled with the claimed amounts. "Кьюденко" также представила без перевода ряд документов и упаковочный лист, ни один из которых не может быть выверен с истребуемыми суммами.
It is difficult to reconcile the amounts without the supporting documents relating to the interim certificates. Выверить суммы без вспомогательных документов, касающихся промежуточных актов приемки выполненных работ, весьма трудно.
The claimant also did not provide any other independent documents corroborating the fact or extent of stock losses claimed. Он также не предъявил никаких других независимых документов, подтверждающих факт потери товарно-материальных запасов или размер затребованной суммы в счет компенсации потерь.
The claimant submitted no documents, other than a witness statement, to substantiate the actual payment of the premiums. В подтверждение фактической выплаты надбавок заявитель не представил никаких документов, кроме заявления одного из свидетелей.
The Contracting Parties may use, in addition to the other shipping documents currently stipulated by international treaties, the common CIM/SMGS railway consignment note. Договаривающиеся стороны могут применять, кроме других действующих перевозочных документов, предусмотренных международными договорами, унифицированную железнодорожную накладную ЦИМ/СМГС.
A preliminary analysis of the 2001 appeal documents points to measurable progress made in the attention given to internal displacement. Предварительный анализ документов, содержащих призывы на 2001 год, свидетельствует о весомом прогрессе в том, что касается уделения внимания проблеме внутреннего перемещения.