To date, six of these documents have been issued. |
На сегодняшний день издано шесть таких документов. |
A further challenge was the large number of documents and other bureaucratic obstacles which increased the cost of commercial transactions and reduced their export competitiveness. |
Дополнительной проблемой стало большое количество документов и другие бюрократические барьеры, которые увеличили стоимость коммерческих сделок и снизили их экспортную конкурентоспособность. |
The Commission on Sustainable Development should continue leading the effort to follow up on the Rio and Johannesburg documents. |
Комиссии по устойчивому развитию следует и впредь играть ведущую роль в осуществлении усилий по выполнению положений документов, принятых в Рио-де-Жанейро и Йоханнесбурге. |
The final area requiring significant progress is the transfer of documents and materials. |
Заключительная область, где необходим значительный прогресс, - это передача документов и материалов. |
Over 400 documents and more than 5,000 pages of information have been disclosed or made available for inspection by the Prosecutor to the defence. |
Прокурором было предъявлено защите или предоставлено для ознакомления более 400 документов, содержащих более 5000 страниц. |
We would like these documents to be distributed as contributions to this Dialogue. |
Нам хотелось бы просить о распространении этих документов в качестве вклада в этот диалог. |
He took O.R. to the Border Guard station, without presenting any of the documents required for detention. |
Он доставил О.Р. в отделение Пограничной охраны, не предъявив документов, которые требуются для задержания. |
Discovery means surrender or presentation to the court of documents and other things of importance to the conduct of criminal proceedings. |
Раскрытие означает передачу или представление суду документов и других материалов, имеющих важное значение для ведения уголовного процесса. |
Although he had carefully studied the relevant documents, he might not have fully reflected their content. |
Несмотря на доскональное изучение соответствующих документов, ему, возможно, не удалось в полной мере отразить их содержание. |
But it can also be a sin if all we do is generate additional meetings and documents without consequence. |
Вместе с тем было бы неправильно, если бы вся наша деятельность сводилась к проведению дополнительных заседаний и изданию документов, не влекущих за собой никаких последствий. |
He pointed out that States parties' replies to the questions contained in the lists of issues did not become official documents. |
Он отмечает, что ответы государств-участников на содержащиеся в перечне вопросы не издаются в качестве официальных документов. |
No sensitive documents had been lost in the fire. |
Никаких конфиденциальных документов во время этого пожара утеряно не было. |
The delay in the Maigrot case had been caused by the referral to the Supreme Court of a dispute about disclosure of documents. |
Задержка в деле Мегро была вызвана спором о предании гласности документов, который был передан на рассмотрение Верховного суда. |
Subsequent reports should not be unified, in order to avoid the submission of long and complicated documents containing irrelevant information. |
Последующие доклады не должны быть едиными с целью избежать представления объемных и сложных документов, содержащих ненужную информацию. |
The voluntary association is registered within 30 days of the submission of the aforementioned documents. |
Регистрация общественных объединений производится в течение 30 дней с момента предоставления перечисленных документов. |
The CHAIRMAN agreed that a general consensus on terminology would facilitate the consideration of country reports and the drafting of Committee documents. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ соглашается с тем, что общий консенсус в отношении терминологии облегчит рассмотрение докладов по странам и составление документов Комитета. |
He agreed with Mr. Herndl that expediting the drafting of such important documents was not always advisable. |
Он согласен с г-ном Херндлем в том, что торопиться с принятием столь важных документов не всегда целесообразно. |
Another department at Statistics Netherlands does the same for all documents and reports discussed in parliament. |
Еще один отдел Статистического управления Нидерландов проводит аналогичную работу в отношении всех документов и докладов, обсуждаемых в парламенте. |
Based on the indications derived from these documents, bilateral contacts are being held in order to indicate fields of common interest. |
Исходя из информации, извлеченной из этих документов, осуществляются двусторонние контакты для выявления областей, представляющих общий интерес. |
In this connection the participants mentioned the example of the UNECE website, which preserves a large collection of documents. |
В этой связи участники упомянули о веб-сайте ЕЭК ООН, на котором размещен обширный набор документов. |
In the last year few thematic pages were added to the subject classification of the UNECE's documents library on the Internet. |
За прошлый год было добавлено несколько новых тематических страниц в предметный каталог, размещенный в Интернете библиотеки документов ЕЭК ООН. |
Negotiations have also commenced with the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and Serbia for the return of cadastral documents taken into Serbia. |
Кроме того, начались переговоры с властями Союзной Республики Югославии и Сербии о возвращении кадастровых документов, вывезенных в Сербию. |
Forgery or use of forged identity papers and travel documents are also punishable under Article 213 of the Criminal Code. |
Подделка или использование поддельных удостоверений личности и проездных документов также наказуемы на основании статьи 213 Уголовного кодекса. |
OIOS considers the timely submission of documents for processing to be the shared responsibility of all departments concerned. |
По мнению УСВН, своевременное представление документов для их последующей обработки является общей обязанностью всех соответствующих департаментов. |
Tajikistan supports the initiative to establish an anti-terrorist centre of the Shanghai Cooperation Organization and is participating, at the expert level, in the drafting of the appropriate documents. |
Таджикистан поддерживает инициативу создания Антитеррористического центра Шанхайской организации сотрудничества и на экспертном уровне участвует в подготовке соответствующих документов. |