Rapid provision of identification documents and fair and equal access to asylum and education should be treated as priorities. |
Приоритетными задачами должны стать оперативное оформление удостоверяющих личность документов и предоставление доступа к получению убежища и образования. |
As the report had mentioned, Governments could either develop national action plans as stand-alone documents, or include human rights chapters in broader strategies. |
Как упоминается в докладе, правительства могут либо разрабатывать национальные планы действий в качестве самостоятельных документов, либо включать главы о правах человека в более широкие стратегии. |
Furthermore, the reaffirmation of prior documents contained in the resolution was understood to apply to those who had affirmed them initially. |
Кроме того, содержащееся в резолюции подтверждение предыдущих документов понимается как относящееся к тем сторонам, которые подтвердили их изначально. |
Meanwhile, UNMIK continues to provide certification of certain types of educational documents. |
Между тем МООНК продолжает удостоверять некоторые виды документов о получении образования. |
The Government developed several strategic documents in support of social cohesion, though funding for implementation has not been forthcoming. |
Для содействия социальной сплоченности правительство разработало ряд стратегических документов, однако средств на реализацию предусматриваемых ими мер выделено не было. |
The list of documents required is still very long. |
Перечень необходимых документов по-прежнему остается очень длинным. |
Costa Rica regretted the absence of a national report from Dominica in view of the importance of such documents for the UPR process. |
Коста-Рика выразила сожаление по поводу отсутствия национального доклада Доминики в связи с важностью таких документов для УПО. |
As regards child protection, the delegation referred to the action plan for children and cited several policy documents. |
Что касается защиты детей, то делегация рассказала о плане действий в интересах детей и представила несколько программных документов. |
A number of non-technical documents and brochures (e.g., on nitrogen effects and ozone impacts) had also been developed. |
Кроме того, был подготовлен целый ряд нетехнических документов и брошюр (например, о воздействии азота и озона). |
The information should consist of original documents and their English translation. |
Информация должна состоять из оригинальных документов и их перевода на английский язык. |
Also, the increasing availability of a range of reference documents and data is a positive development. |
Положительным изменением также является увеличение наличия ряда справочных документов и данных. |
The secretariat was also assisting the three Governments in preparing bankable project documents to follow-up on needs identified in the ECE studies. |
Секретариат оказывает также содействие правительствам этих трех стран в подготовке документов по приемлемым для финансирования проектам с целью принятия дальнейших мер по удовлетворению потребностей, выявленных в исследованиях ЕЭК. |
The starting point would be to reduce the number of trade documents that traders have to submit for the purpose of customs clearance. |
Первым шагом могло бы стать сокращение перечня торговых документов, которые участникам торговли необходимо предоставить для таможенной очистки. |
Immediate measures could involve addressing instances of repetitive submissions; removing unnecessary trade documents; and cutting down on red tape. |
Среди первоочередных мер можно отметить такие, как минимизация случаев повторного представления информации, исключение лишних торговых документов и снижение степени бюрократизации. |
Traditionally the exchange has been conducted by the use of paper-based documents. |
Традиционно такой обмен осуществляется с использованием бумажных документов. |
The requirements for a signature are tied to the use of paper documents. |
Требования в отношении подписи сопряжены с использованием бумажных документов. |
A signature or its functional equivalent is a common method of authenticating trade documents. |
Общим методом удостоверения подлинности торговых документов является подписание или его функциональный эквивалент. |
Many of these documents have already been replaced by automated processes that relate to relationships between the financial institutions. |
Вместо многих из этих документов уже используются автоматизированные процессы, относящиеся к сфере взаимосвязей между финансовыми учреждениями. |
Authentication method for archiving documents could be very different depending on long-term archiving or short-term archiving. |
Методы аутентификации для архивации документов могут очень сильно различаться в зависимости от того, какого рода архивация будет осуществляться - долговременная или кратковременная. |
One speaker requested that the country programme documents be translated into the official United Nations languages, as appropriate. |
Один из выступающих предложил обеспечить перевод документов по страновым программам на официальные языки Организации Объединенных Наций в соответствии с действующими требованиями. |
These include provisions on specific language requirements, admissibility of documents, the escape of persons whose extradition has been requested, jurisdiction and central authorities. |
К ним относятся положения, касающиеся конкретных языковых требований, приемлемости документов, побега лиц, в отношении которых направлен запрос о выдаче, юрисдикции и центральных органов. |
During the 2012/2013 biennium, UNV engaged in standard-setting and preparing and/or reviewing regulatory documents relating to volunteer management. |
На протяжении периода 2012 - 2013 годов ДООН приняли участие в разработке стандартов и подготовке и/или обзоре нормативных документов, касающихся управления добровольцами. |
These ADRs will be made available to the Board at the same time that the corresponding country programme documents are presented for approval. |
Соответствующие ОРР станут доступны для Совета одновременно с предоставлением на утверждение согласованных страновых программных документов. |
They highlighted the importance of aligning the country programme documents with the organizations' strategic plans, national priorities and principles of the quadrennial review. |
Они отметили важность согласования документов по страновым программам со стратегическими планами организации, национальными приоритетами и принципами четырехгодичного обзора. |
The NRC also produces many general guidance and reference documents. |
КЯР выпускает также множество документов ориентировочного и справочного характера. |