Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The letter of credit is payable upon the presentation of KPC's commercial invoice and a full set of original shipping documents. Этот аккредитив подлежит оплате по представлении коммерческого счета-фактуры КПК и полного комплекта исходных погрузочных документов.
Second, they have provided substantial expert input into the review of a wide range of documents and resources relating to monitoring and evaluation. Во-вторых, они вносят существенный вклад в качестве экспертов в обзор целого ряда документов и ресурсов, связанных с контролем и оценкой.
The documents produced by the complainant do not show that he developed such a profile through his activities in Switzerland. Из представленных заявителем документов не вытекает, что в силу своей деятельности в Швейцарии он приобрел такой статус.
The complainant also submitted comments on the translation of some official documents on 21 October 2005. 21 октября 2005 года заявитель также представил замечания по поводу перевода некоторых официальных документов.
Population Council List of documents before the Commission at its Перечень документов, имевшихся в распоряжении Комиссии на ее тридцать третьей сессии
Moreover, the Programming Manual also advocates the use of this methodology for project documents. Кроме того, в Справочнике по программам предлагается использовать эту методику и в отношении проектных документов.
According to the State party, the advancement of false documents by all of the complainants calls into question their credibility. Государство-участник считает, что представление ложных документов всеми заявителями заставляет ставить вопрос о доверии к ним.
The accumulated experience in inter-State cooperation allows for further improvement in the documents devoted to the renaming of geographical names. Накопленный опыт межгосударственного сотрудничества позволяет и далее совершенствовать выпуск документов, посвященных переименованию географических объектов.
This common indicator framework reduces the work required to produce overall basic statistical information on development areas necessary to help prepare individual strategic documents. Эта общая система показателей уменьшает объем работы, которую необходимо выполнять для сбора общей базовой статистической информации об областях развития, чтобы оказать помощь в подготовке отдельных документов по стратегии.
The withdrawal of documents would eliminate them from the Committee's collective conscience. Изъятие документов исключит их из коллективного сознания Комитета.
The judicial system is accused of delays and frequent corruption when arbitrating disputes and validating documents and ownership deeds. Судебную систему упрекают в медлительности и нередко в коррупции при рассмотрении споров и подтверждении документов и свидетельств о праве собственности.
The drafts of these three documents are being circulated for comments prior to approval by the senior management of the Department. Проекты этих трех документов распространяются в целях получения замечаний до утверждения старшим руководством Департамента.
The "Russian Statistics" completed documents base, which is a text database containing Goskomstat official publications. Банк готовых документов "Статистики России", являющийся текстовой базой данных и содержащей официальные публикации Госкомстата России.
Any publishing of documents in electronic form can be undertaken easily and confidently using such a system. Пользуясь такой системой можно легко и уверенно осуществлять любую публикацию документов в электронном виде.
The UNICEF representative provided the Committee with a number of documents on the recent activities of UNICEF in promoting the Convention. Представитель ЮНИСЕФ представил Комитету ряд документов о последних мероприятиях ЮНИСЕФ по содействию осуществлению Конвенции.
Among the documents distributed was an information kit outlining the activities undertaken by UNICEF in regard to the Convention. Среди распространенных документов был комплект информационных материалов о мероприятиях, проведенных ЮНИСЕФ в целях содействия осуществлению Конвенции.
Coordination in utilization of document processing resources between the largest duty stations improved to involve the electronic transmission and shared processing of documents. Улучшена координация использования ресурсов по обработке документов между крупнейшими местами службы с помощью метода электронной передачи и совместной обработки документов.
More consistent editorial practices were established across all types of UN documents. Была установлена более последовательная практика редактирования для всех видов документов Организации Объединенных Наций.
Continuous development of an accessible archival system of UN documents and publications. Постоянное совершенствование доступной для пользователей системы архивного хранения документов и изданий Организации Объединенных Наций.
Most common features of illegal construction in Tbilisi are the absence of design, planning documents and construction permits. К наиболее распространенным особенностям незаконного строительства в Тбилиси относится отсутствие проекта, планов, документов и разрешений на строительство.
The third topic was dematerialization of documents of title, in particular in the transport industry. Третья тема касалась дематериализации титульных документов, особенно в области транспорта.
The evidence consisted in the interpretation of various commercial documents and letters, and statements by the accused, witnesses and experts. Сбор доказательной базы состоял в толковании различных коммерческих документов, писем и заявлений обвиняемых, свидетелей и экспертов.
The Chairperson-Rapporteur requested that copies of the documents referred to by Mr. Nobel be distributed to the seminar. Председатель-докладчик попросил распространить на семинаре экземпляры документов, упомянутых г-ном Нобелем.
Matters of admissibility and the production of documents lend themselves for such early disposal. Вопросы допустимости и подготовки документов также поддаются такому заблаговременному разрешению.
Asylum cases should be decided on their merits regardless of whether asylum-seekers carry documents. Решения о предоставлении убежища должны приниматься по существу, независимо от наличия документов у просителей убежища.