Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The need to draft common country programme documents for funds and programmes, as distinct from United Nations development assistance programme documents, and to have them approved by different executive boards is a cumbersome process. Необходимость разрабатывать общие документы по страновым программам для фондов и программ в отличие от документов о рамочной программе Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и утверждать их различными исполнительными советами - это громоздкий процесс.
It is the view of the co-facilitators that a purely procedural report should be produced which would include only a reference to the relevant documents, not the actual texts of already published documents. По мнению сокоординаторов, следует готовить сугубо процедурный доклад, в который необходимо включить только ссылку на соответствующие документы, но не тексты уже опубликованных документов.
Moreover, without proper documents, migrants find it difficult to secure proper housing since in some countries, in order to conclude a lease agreement, certain documents or even proof of income may be required. Кроме того, не имея надлежащих документов, мигранты сталкиваются с трудностями при найме надлежащего жилья, поскольку в некоторых странах для "заключения договора аренды могут требоваться определенные документы или даже подтверждение дохода".
In each of these documents an effort was made to provide an overview of existing activities so that gaps and needs could be more readily identified, while also building on a number of information documents prepared for previous meetings. Во всех документах была предпринята попытка дать обзор существующих видов деятельности, чтобы облегчить задачу выявления пробелов и потребностей, а также доработать ряд информационных документов, подготовленных для предыдущих совещаний.
Prior to the publication of documents of the Platform, including official meeting documents, the Parties will consult each other in accordance with a schedule to be agreed between the Parties. Перед публикацией документов Платформы, включая официальные документы совещаний, Стороны проводят друг с другом консультации в соответствии с графиком, который будет согласован между Сторонами.
This assessment reviewed only documents of the General Assembly, owing to the lack of relevant documents of the other intergovernmental bodies to support a similar analysis in a wider context. В ходе такой оценки рассматривались лишь документы Генеральной Ассамблеи по причине отсутствия соответствующих документов других межправительственных органов, которые можно было бы использовать в поддержку аналогичного анализа в более широком контексте.
Upon enquiry, the Committee was informed that digitization involved several steps, including identifying, retrieving and preparing documents, scanning documents and creating metadata, such as titles, dates and subjects. По запросу Комитет был информирован о том, что оцифровывание включает несколько этапов, в том числе определение, извлечение и подготовку документов, их сканирование и формирование таких метаданных, как названия, даты выпуска и тематика документов.
6 handover documents for 2015 and 17 documents of consolidated data related to the clinics' activities were developed было разработано 6 справочных документа на 2015 год и 17 документов со сводной информацией о работе консультаций
The Department's policy had always been to ensure that the quality of translated documents fully complied with United Nations standards regardless of whether those documents were translated in-house or externally. Политика Департамента всегда была направлена на обеспечение соответствия качества письменного перевода документов стандартам Организации Объединенных Наций независимо от того, были ли эти документы переведены штатными сотрудниками или внешними подрядчиками.
It understood that, with the exception of Security Council and Fifth Committee documents, other documents were outsourced depending on the workload and that quality control was based on random spot checks. Насколько оратор понимает, за исключением документов Совета Безопасности и Пятого комитета, прочие документы передаются внешним подрядчикам в зависимости от рабочей нагрузки, и контроль качества основывается на выборочных проверках.
Delegates would be encouraged to bring laptops in order to view the documents or print their own copies of the documents to bring to meetings. Делегатов будут поощрять брать с собой персональные компьютеры для просмотра документов или распечатывать свои собственные копии документов и приносить их на совещания.
States parties should, as appropriate, strengthen the security of their identity and travel documents and their capacity to detect fraudulent documents. Государствам-участникам следует, в надлежащих случаях, повышать надежность выдаваемых ими удостоверений личности и документов на въезд/выезд и укреплять потенциал по выявлению поддельных документов.
In order to facilitate access to documents, the Republic of Serbia reduced administrative fees for issuing documents by 70 per cent for internally displaced persons and refugees. В целях содействия получению документов Республика Сербия снизила размер административных сборов за выдачу документов внутренне перемещенным лицам и беженцам на 70%.
The Committee is also concerned that some refugee parents have been facing problems enrolling their children in schools due to the absence of documents from previous schools and translation of documents into Armenian. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что некоторые родители из числа беженцев испытывают трудности при зачислении своих детей в школах в связи с отсутствием документов из предыдущей школы и необходимостью перевода документов на армянский язык.
IOM assists governments in assessing, planning and implementing improvements to travel documents, particularly passports, and to the issuance systems for these documents. МОМ оказывает правительствам содействие в оценке, планировании и внедрении усовершенствований в систему проездных документов, особенно паспортов, и в порядок выдачи этих документов.
Estonia considers the security of national identity papers and travel documents continually an important subject as well as the replacement of old documents that are still in use. Эстония неизменно придает важное значение вопросам безопасности национальных документов, удостоверяющих личность, и проездных документов, а также замены еще используемых старых документов.
In addition, hard copies of documents were required in some cases, including in United Nations depository libraries, which played a vital role in disseminating information to regions that lacked the material and technological capacities to manage electronic documents. Кроме того, в некоторых случаях печатные экземпляры документов необходимы, в том числе для депозитарных библиотек Организации Объединенных Наций, которые играют решающую роль в распространении информации в регионах, не обладающих материальными и технологическими ресурсами для управления электронным документооборотом.
All members and associate members of the Commission request hard copies of documents in varying quantities with the exception of two which have requested delivery of documents by e-mail only. Все члены и ассоциированные члены Комиссии запрашивают бумажные копии документов в различных объемах, за исключением двух, которые просили доставлять документы только по электронной почте.
Furthermore, all documents that have been submitted to the secretariat before the adoption of the report will be added to the list of documents under the appropriate subsection. Кроме того, все документы, которые были представлены в секретариат до принятия доклада, будут добавлены в перечень документов в рамках соответствующего подраздела.
Further to the request by the Committee at its seventy-fourth session, the documents now follow the same clustering as in other related United Nations documents. По поручению семьдесят четвертой сессии Комитета отныне документы будут группироваться по кластерам так же, как это делается в отношении других соответствующих документов Организации Объединенных Наций.
In addition to the 33 first generation Habitat country programme documents already developed, UN-Habitat supported the development of the second generation of country documents in 19 countries. В дополнение к ЗЗ уже разработанным страновым программным документам первого поколения ООН-Хабитат оказала поддержку в разработке страновых документов второго поколения в 19 странах.
The fact that such documents had been issued as official documents of the United Nations was vivid proof of the money and power possessed by some countries, which only reflected their own interests. Тот факт, что эти доклады были изданы в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций, четко указывает на то, какими финансовыми средствами и властью обладают некоторые страны, заботящиеся исключительно о собственных интересах.
The agendas, reports and findings of the Committee are processed as official United Nations documents and are subject to the rules governing such documents, including word limits. Повестки дня, доклады и выводы Комитета обрабатываются в качестве официальных документов Организации Объединенных Наций и подпадают под действие правил, регламентирующих такие документы, включая их предельный объем.
To achieve the objective of removing the requirement for a signature on trade documents, or where that is not immediately possible, to consider other methods of authentication, Recommendation 14 recommends a regular review of the documents used in domestic and cross border trade. Для достижения цели упразднить требование относительно наличия печати на торговых документах или рассмотрения других методов удостоверения их подлинности в тех случаях, когда это сразу невозможно, в Рекомендации 14 рекомендуется проводить регулярный обзор документов, используемых во внутренней и трансграничной торговле.
The delegation of France said that the number of informal documents received for this session had been very high with some documents available only on the Friday before the session. Делегация Франции отметила, что для нынешней сессии было получено весьма большое число неофициальных документов, причем некоторые из них поступили лишь в пятницу перед сессией.