Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
The first afternoon of the session had previously been used by Committee members to read a large number of new documents. Прежде первое вечернее заседание сессии использовалось членами Комитета для чтения большого количества новых документов.
UNFPA has long recognized the need for a central electronic repository for its operational documents and publications worldwide. ЮНФПА давно осознал необходимость создания центрального электронного хранилища для своих оперативных документов и публикаций, создаваемых в различных странах мира.
To date, the definitions for 12 international trade documents have been made available. В настоящий момент в наличии имеются определения 12 международных торговых документов.
This provides a bridge between traditional and electronic trading methods based on standardized "documents". Эти инструменты служат связующим звеном между традиционными и электронными методами торговли благодаря использованию стандартизированных "документов".
The delegation of the Netherlands noted the importance of publicizing the activities and documents associated with the Convention's work. Делегация Нидерландов отметила важность пропаганды мероприятий и документов, связанных с работой по осуществлению Конвенции.
The Bureau acknowledged that the availability of key documents in Russian is essential for Russian-speaking policy makers both at the national and local level. Бюро признало, что наличие основных документов на русском языке крайне необходимо для русскоязычных директивных органов как на национальном, так и на местном уровне.
It also recognized the relevance of translating relevant documents available in Russian and/or French into English. Оно также подчеркнуло важность перевода соответствующих документов с русского и/или французского на английский язык.
Existing translations of such key documents should be used when available. В случае наличия должны использоваться существующие переводы таких ключевых документов.
The process does not involve negotiation of documents. Порядок работы совещания не предусматривает согласование документов.
It is important that at least parts of the documents are translated to the language of the affected Party. Важно делать по крайней мере частичный перевод документов на язык затрагиваемой Стороны.
Having regard to paragraph 36, the practice of classifying documents as restricted should become the exception. С учетом положений, изложенных в пункте 36, практика выпуска документов для служебного пользования должна стать исключением.
A number of human rights documents pertaining specifically to indigenous peoples include important references to housing rights and related principles. Целый ряд документов по правам человека, конкретно касающихся коренных народов, содержит в себе важные упоминания о правах на жилье и о сопутствующих этим правам принципах.
APA worked with numerous NGO committees and caucuses to implement United Nations human rights conventions, resolutions and outcome documents of major conferences. АПА поддерживала сотрудничество с рядом комитетов НПО и форумов в целях осуществления конвенций и резолюций Организации Объединенных Наций по правам человека и итоговых документов крупных конференций.
We have also published a number of documents focused on United Nations processes. В течение этого периода мы также опубликовали ряд документов, касающихся процессов, происходящих в Организации Объединенных Наций.
Around 50 per cent of the workers are migrants, some of them undocumented or with forged documents. Около 50% работников составляют мигранты, причем некоторые из них не имеют документов или имеют поддельные документы.
In El Salvador corrupt practices were instrumental in obtaining travel and other official documents. В Сальвадоре практика коррупции используется для получения проездных и других официальных документов.
Denmark reported having observed a link between international terrorism and cases of falsification of travel and other official documents. Дания сообщила о том, что выявлена связь между международным терроризмом и случаями подделки проездных и других официальных документов.
2 500 documents available on the workspace (baseline 1000). Наличие в рабочей среде 2500 документов (исходный параметр: 1000).
Through these documents, annual objectives were determined which should contribute to the realization of the overall long-term objectives by 2006. На основе этих документов были определены годовые задания, которые должны способствовать достижению к 2006 году общих долгосрочных целей.
It is anticipated that at least three of these documents shall result in commercial-scale financing. Предполагается, что финансирование в коммерческих масштабах будет осуществляться в случае как минимум трех из этих документов.
The second component is the completion of the necessary documents and technical work for Belarus' accension to the Kyoto Protocol. Второй компонент заключается в подготовке необходимых документов и проведении технической работы для присоединения Беларуси к Киотскому протоколу.
Notes from the documents cited above that: принимает к сведению на основе упомянутых выше документов, что:
The Board recommends that UNFCCC obtain from UNOG the timely transmission of adequate supporting documents. Комиссия рекомендует РКИКООН добиваться от ЮНОГ своевременной передачи надлежащих подтверждающих документов.
Changes in formatting were introduced as a further output of the project to improve the user-friendliness and readability of documents. В качестве дополнительного результата проекта по повышению удобства и читаемости документов были внесены изменения в формы документов.
Other Parties said that they needed more time to consider the documents. Другие Стороны заявили, что им требуется больше времени для рассмотрения документов.