Address costs arrangements for MLA and the provision of public and non-public government documents. |
Рассмотреть вопрос о распределении затрат в связи с ВПП и предоставлением государственных и негосударственных правительственных документов. |
They submit that the original documents were kept by the authorities after the interviews. |
Они утверждают, что оригиналы документов после допросов остались у властей. |
No degree of confidentiality is admitted to documents related to human rights violations. |
В отношении документов, касающихся нарушений прав человека, не допускается никакая степень секретности. |
This is the opportunity for those delegations wishing to make any final remarks relating to the outcome documents to do so. |
На этом этапе делегации, желающие выступить с любым заключительным замечанием в отношении итоговых документов, могут сделать это. |
There is no reason to doubt the veracity of any of those documents. |
Нет оснований не доверять правдивости любого из этих документов. |
However, they did not take him seriously as he did not provide any documents to prove his real identity. |
Однако они не придали этому серьезного значения, поскольку он не представил никаких документов в подтверждение своей подлинной личности. |
Second, translations of meeting documents needed to be available in a timely way so that all the experts could work on an equal footing. |
Во-вторых, необходим своевременный перевод документов о заседаниях, с тем чтобы все эксперты могли работать в равных условиях. |
Some of those applying to participate in the preparation of those documents were imprisoned or sent to re-education through labour. |
Часть тех, кто направлял ходатайства об участии в подготовке этих документов, были брошены в тюрьмы или отправлены на перевоспитание трудом. |
The Government will strive to achieve maximum efficiency in the preparation of programme documents related to this area. |
Правительство приложит все усилия к обеспечению максимальной эффективности в процессе подготовки программных документов по этому вопросу. |
A coalition of non-governmental organizations coordinated by the NGO Roma Institute monitors the implementation of strategic governmental policy documents related to Roma. |
Коалиция неправительственных организаций, координируемая Институтом НПО рома, ведет мониторинг осуществления стратегических правительственных документов, касающихся рома. |
He often used the "Herald of Democracy" series to distribute key CNDP documents electronically. |
Он часто использовал серию "Вестник за демократию" для распространения основных документов НДПК в электронном виде. |
Regional teams also produced a large number of other research and policy documents, toolkits and guidelines the dissemination of which was uneven. |
Региональные группы, кроме того, подготовили большое количество других документов исследовательского и политического характера, методических пособий и руководств, распространение которых шло неравномерно. |
Excerpted sections on global strategic presence from previous Executive Board documents |
Отдельные разделы по вопросу о глобальном стратегическом присутствии из документов, ранее принятых Исполнительным советом |
help MINPROFF draw up documents for the Steering Committee; |
оказывает МДСЖ содействие в разработке документов, предназначенных для Руководящего комитета; |
Mr. Salvioli requested that greater efforts be made to ensure the provision of translations of documents under consideration by the Committee. |
Г-н Сальвиоли просит прилагать более значительные усилия для обеспечения перевода документов, представленных на рассмотрение Комитета. |
Ms. Crickley said that the lists of documents issued would be appended by the secretariat. |
Г-жа Крикли говорит, что перечни опубликованных документов будут приложены Секретариатом. |
The Directorate-General of Migration was permitted to confiscate personal identification documents only in cases of suspected falsification or forgery. |
Генеральному директорату по вопросам миграции разрешено производить конфискацию документов, удостоверяющих личность, только в случае их подозреваемого подлога или подделки. |
A national programme for the standardization of travel documents had been adopted to encourage the integration of migrants from MERCOSUR and associate members. |
Для содействия интеграции мигрантов из государств - участников МЕРКОСУР и ассоциированных членов принята национальная программа стандартизации проездных документов. |
The number of documents produced in Braille has grown significantly, and more are sought. |
Значительно вырос объем документов, подготовленных в брайлевском формате, и они стали более востребованными. |
During a control, a labour inspector is obliged to check the contents of job advertisements and other documents for discriminatory criteria present in them. |
В ходе контроля инспектор обязан проверять содержание объявлений о работе и других документов на наличие в них элементов дискриминации. |
After presenting these documents, the change will come into effect within 8 days. |
После представления этих документов необходимые изменения вносятся в течение 8 дней. |
At the current time, hard copies of documents are collected and kept at the district level. |
В настоящее время сбор и хранение документов в бумажном виде осуществляется на районном уровне. |
A collection of documents and State programmes has been compiled on empowering women and advancing their interests. |
Постоянно пополняется пакет документов и государственных программ, направленных на повышение роли и продвижение интересов женщин. |
Implementation efforts in this field are therefore targeted directly at implementing these treaty-based international obligations while being mindful of the Durban documents. |
Поэтому практические усилия в этой области нацелены непосредственно на выполнение этих договорных международных обязательств при сохранении в поле зрения дурбанских документов. |
Those persons may request the documents to be delivered to them in the language on which the proceeding was conducted. |
Эти лица могут потребовать представления им документов на языке, на котором проводится разбирательство. |