Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Certain documents discussed by the Sub-Committee were carried forward to the Committee session, and new proposals related to those documents have been received. Некоторые документы, обсуждавшиеся Подкомитетом, были препровождены Комитету для рассмотрения на его сессии, и получены новые предложения, касающиеся этих документов.
Strains on these pressure points could be reduced by less demand for documents by Convention bodies and more concise documents produced by the secretariat. Остроту этих трудностей можно смягчить путем сокращения запросов органов Конвенции в отношении подготовки документации и путем подготовки секретариатом более кратких документов.
While they recognized the usefulness of the two documents referred to, many speakers considered it necessary to draw the Preparatory Committee's attention to more recent documents. Тем не менее многие выступавшие, признавая полезность обоих указанных документов, сочли необходимым обратить внимание Подготовительного комитета на более поздние документы.
New activities in 1998 involve the addition of a documents reproduction centre to the Registry, where large documents can be easily and quickly processed through high-technology photocopiers. Новые виды деятельности, которые будут осуществляться в 1998 году, связаны с созданием центра по размножению документов в Секретариате, в котором объемные документы могут легко и быстро размножаться с использованием современных фотокопировальных машин.
The Panel finds that, whilst Primorje did submit documents which sought to establish its claim, many of the supporting documents were not translated into English. Группа считает, что, хотя "Приморье" представила документы в обоснование своей претензии, многие из этих документов не переведены на английский язык.
However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву".
One delegation asked that the list of documents listed under the section entitled "Legislative Mandates" be reviewed to ensure that only documents emanating from inter-governmental bodies be included. Одна из делегаций обратилась с просьбой о пересмотре перечня документов, перечисленных в разделе под названием "Законодательные мандаты", для обеспечения того, чтобы были включены только документы, исходящие от межправительственных органов.
Each delegation and institutional stakeholder will be assigned an individual box at the documents distribution counter, in which copies of all official documents issued during the Conference will be placed. Каждой делегации и институциональной заинтересованной стороне будет отведена отдельная полка на стойке службы распространения документов, на которую будут выкладываться все документы, выпускаемые в ходе Конференции.
The delay in issue of documents was frequently attributed to the late submission of documents by the substantive departments, and the six-week rule was not observed. Задержки в выпуске документов зачастую обусловлены их поздним представлением основными департаментами, при этом правило шести недель не соблюдается.
Those organizations that wish to reproduce the documents by themselves should ensure the distribution of sufficient copies of the documents at least one month before the Conference. Организации, которые пожелают сами размножить свою документацию, должны обеспечить наличие таких документов в достаточном количестве по крайней мере за месяц до Конференции.
The reason for all this was difficulties over the translation of court documents and the disclosure of supporting documents that were filed by the prosecutor. Причина всех этих затруднений была связана с переводом документов к судебному делу и раскрытием подтверждающих документов, которые были представлены Обвинителем.
Migration controls and official investigations by the National Civil Police to detect forged migration documents, break up gangs and arrest forgers of travel documents. Миграционный контроль и расследование соответствующих вопросов национальной гражданской полицией с целью выявления поддельных миграционных документов, с тем чтобы ликвидировать преступные группировки и осуществить задержание лиц, занимающихся подделкой проездных документов.
Exchanges of information among the member countries of the Central American Commission for Migration regarding travel documents and forged documents which have been confiscated. Обмен информацией между странами-членами Центральноамериканской комиссии по миграции по вопросам, касающимся проездных документов и поддельных документов, которые были конфискованы.
With regard to production of documents, the Polish representatives informed the Task Force that there were no specific regulations dedicated to compelling production of documents. В отношении представления документов представители Польши проинформировали Целевую группу об отсутствии каких-либо конкретных положений, касающихся принудительного представления документов.
Justifiable requests for waivers for major policy documents and other documents exceeding 7,200 words have to be signed personally by the heads of departments. Обоснованные просьбы о неприменении ограничений в отношении основных директивных документов и других документов, объем которых превышает 7200 слов, должны подписываться лично руководителями департаментов.
As stated in Lebanon's third report, Lebanese law does not specifically prohibit commerce in official travel documents or identification documents. Как указывается в третьем докладе Ливана, в ливанском законодательстве отдельно не предусмотрен запрет на куплю-продажу официальных проездных документов или документов, удостоверяющих личность.
A list of documents for the session and other relevant documents is provided at annex I to this document. В приложении I к настоящему документу приводится список документов, подготовленных к сессии, а также других соответствующих документов.
If these were accounting documents from the Government of Liberia, those responsible for generating the documents were interviewed. Когда речь шла о документах, полученных от правительства Либерии, проводились беседы с теми, кто отвечал за подготовку этих документов.
Additional reproduction of the documents will be done by the host country; (b) Category II: national implementation reports and background documents, prepared by the secretariat or subsidiary bodies of the Convention. Дополнительное размножение документов будет производиться принимающей страной; Ь) Категория II: национальные доклады по осуществлению и справочные документы, подготовленные секретариатом или вспомогательными органами Конвенции.
I should like my letter and the annexed documents to be regarded as official documents of the Security Council and circulated to all its members. Прошу рассматривать мое письмо и прилагаемые к нему документы в качестве официальных документов Совета Безопасности и распространить их среди всех его членов.
Imaging of documents and digital signing of documents or document images are also being used. Используются также изображения документов и цифровые подписи на документах или изображениях документов.
The result is that there is no common solution for all transport documents which would make it possible to complete these documents from one master. В результате этого проблема унификации транспортных документов не имеет общего решения, которое позволило бы составлять эти документы на основе эталонного документа.
For multimodal transport operations, transport operators should use existing transport documents based on the UNCTAD/ICC Rules for multimodal transport documents. При смешанных перевозках транспортные операторы должны использовать существующие транспортные документы, основанные на Правилах ЮНКТАД/МТП в отношении документов смешанных перевозок.
The warehousing module uses radio-controlled terminals, allowing for paperless processing requests for documents and publications and the real time update of location and quantity of documents on shelves. Складской модуль использует радиоуправляемые терминалы, что позволяет осуществлять безбумажную обработку запросов на представление документации и изданий и в режиме реального времени обновлять информацию о местонахождении и количестве документов, хранящихся на стеллажах.
Retrospective indexing of important early documents is ongoing, as is the indexing of current documents. Продолжается ретроспективная индексация важных старых документов, равно как и индексация новой документации.