I request that those revisions be included in the final documents. |
Я прошу включить эти изменения в окончательный текст вышеупомянутых документов. |
Switzerland also believes that greater progress should be made towards making working documents available. |
Швейцария также считает, что необходимо добиться большего прогресса в деле распространения рабочих документов. |
That framework was expanded by the outcome documents of conferences, summits and special sessions held since 1990. |
Эти рамки были расширены за счет итоговых документов конференций, встреч на высшем уровне и специальных сессий, проведенных после 1990 года. |
Baghdad has also turned over to inspectors several dozen new documents, which are now being analysed. |
Багдад передал инспекторам несколько десятков новых документов, которые сейчас анализируются. |
Since the new National Council was constituted, 21 requests for documents have been granted. |
После учреждения нового Национального совета был удовлетворен 21 запрос о предоставлении документов. |
I am afraid that I cannot fail to mention certain objective obstacles that State officials and civil servants have encountered in fulfilling requests for documents. |
Боюсь, что я не могу не упомянуть о некоторых объективных препятствиях, с которыми столкнулись государственные чиновники и гражданские служащие при удовлетворении запросов о предоставлении документов. |
Most of the documents originate from 1991 and 1992 and some are unavailable due to negligent practices or misconduct by some officials. |
Большинство документов относится к 1991 - 1992 годам, и некоторые из них недоступны по причине халатности некоторых должностных лиц или злоупотреблений с их стороны. |
We believe that this landmark document could serve as a good starting point for the preparation of final documents of the high-level plenary meeting. |
Полагаем, что этот исторический документ мог бы послужить хорошей отправной точкой в подготовке заключительных документов пленарного заседания высокого уровня. |
Therefore, I would now like to request support from our various partners to finance the implementation of those documents. |
Поэтому я хотела бы обратиться с просьбой к нашим различным партнерам о поддержке в финансировании и претворении в жизнь этих документов. |
It is particularly unusual for this Assembly to note documents that were produced by conferences to which not all Governments were invited. |
Особенно необычно для Ассамблеи принятие к сведению документов, подготовленных на конференциях, на которые были приглашены не все правительства. |
Franklin Hodge did not provide any records, receipts, invoices, or third-party documents to support its claim. |
"Франклин Ходж" не представила каких-либо отчетов, квитанций, счетов-фактур или документов третьей стороны в поддержку своей претензии. |
The documents to be submitted in order to obtain authorization include the personal details of the applicant. |
В числе документов, которые необходимо представить для получения разрешений, фигурирует и личная информация заявителей. |
As far as charitable associations are concerned, a check is made using the required documents and supporting information. |
В отношении благотворительных обществ проверка производится на основании необходимых документов и дополнительной информации. |
In the case of legal entities, their legal status is verified through documents concerning the establishment of the company or institution. |
В случае юридических лиц их правовой статус проверяется с помощью документов о создании компании или учреждения. |
It has also set up a series of courses to train migration officials to detect forged documents. |
Кроме того, Институт проводит курсы повышения профессиональной подготовки для иммиграционных агентов по вопросам выявления поддельных документов. |
These are retained by Customs Department at point of entry until relative import documents are produced. |
Эти товары хранятся под таможенным контролем в пункте въезда до предъявления соответствующих документов. |
Banks and financial institutions must take time to check the authenticity of these supporting documents. |
Банки и финансовые учреждения обязаны проверять подлинность этих подтверждающих документов. |
This included a review of its procedural and organizational documents with a view to aligning their provisions. |
Это включало обзор ее процедурных и организационных документов на предмет согласования их положений. |
When available, documents are listed in all three official languages of the UNECE as translations become available. |
Всегда, когда это представляется возможным, и по мере поступления документов в переводе составляется их перечень на всех трех официальных языках ЕЭК ООН. |
The Panel reviewed KAFCO's documents and notes that none of the company's financial records were lost during the period of occupation. |
Рассмотрев документы "КАФКО", Группа отмечает, что в период оккупации не был утрачен ни один из финансовых документов компании. |
Regulatory documents are currently being prepared on the subject, including: |
В настоящее время идет разработка нормативных документов в этой сфере, в том числе: |
Central government offices are drafting more and more documents in two languages. |
Наблюдаются позитивные сдвиги в области оформления документов на двух языках в центральных государственных органах. |
To facilitate this, editing units have been established for documents written in Kazakh. |
Для этого созданы управления по корректировке документов, подготовленных на казахском языке. |
Although no official statistics were available, it was estimated that approximately 80 per cent of asylum-seekers did not have any documents. |
Хотя официальной статистики не существует, по оценкам, примерно 80 процентов просителей убежища не имеют никаких документов. |
The absence of valid travel documents or other evidence of identification was just one factor that might be taken into consideration. |
Единственным фактором, который может быть принят во внимание, является отсутствие действующих проездных документов или других удостоверений личности. |