The SBSTA agreed to defer action and further consideration of these documents until its twenty-first session. |
ВОКНТА постановил отложить принятие решений и дальнейшее рассмотрение этих документов до своей двадцать первой сессии. |
As a result, a number of preliminary and full-fledged programme documents as well as strategic frameworks were prepared. |
В результате проведенной работы были подготовлены ряд предварительных и окончательных программных документов, а также стратегические рамки. |
This network could serve as a forum for sharing good experiences and posting documents, studies and other relevant information. |
Такая сеть могла бы служить форумом для обмена информацией о передовом опыте и публикации документов, исследований и других важных данных. |
In the case of shipment of weapons, checks of consignments and documents are mandatory. |
В случае отправки оружия, проверка партии и документов обязательны. |
The RCMP works with other federal departments in order to facilitate the obtaining federal documents for witnesses who have undergone secure changes of identity. |
КККП работает с другими федеральными учреждениями в целях облегчения получения федеральных документов для свидетелей, которым пришлось изменить личность. |
A number of documents were presented to the United Nations fact-finding mission in support of this position. |
Миссии Организации Объединенных Наций по установлению фактов был представлен ряд документов, подкрепляющих эту позицию. |
This was a huge and meticulous investigation with over 40,000 documents placed in evidence. |
В ходе этого колоссального по своим масштабам и тщательно проведенного расследования было собрано в качестве следственных материалов более 40000 документов. |
The UK receives copies of firearms transfer documents from other states of the European Union. |
Соединенное Королевство получает копии документов о передаче оружия из других государств Европейского союза. |
The UNMOVIC database continues to be updated and the electronic archiving of documents continued. |
База данных ЮНМОВИК продолжает обновляться, и продолжала осуществляться архивация документов с помощью электронных средств. |
Trainees are able to access a demonstration site database, participate in mock inspections, search for test documents, etc. |
Слушатели учебного курса имеют доступ к базе данных на демонстрационном веб-сайте, могут принять участие в воображаемых инспекциях, вести поиск учебных документов и т.д. |
It lists the requirements for the production of electronic documents and the integrity of information. |
В ней перечисляются требования к производству электронных документов и обеспечению целостности информации. |
The inspector will verify the contents of the documents and the packet of diamonds. |
Инспектор проверяет содержание документов и партию алмазов. |
Since July 2000, the Ministry of the Interior has operated a system for the central personification of machine-readable documents issued by the Czech Republic. |
С июля 2000 года в министерстве внутренних дел существует система централизованной выдачи машиносчитываемых документов в Чешской Республике. |
However, cities and municipalities are extremely concerned about the general absence of reference to local government in the final official documents. |
Однако городские и муниципальные власти в высшей степени обеспокоены отсутствием упоминания местных органов управления в окончательных текстах официальных документов. |
Financing is needed to organize regional and national meetings, publish and distribute documents and improve national and technical capacities. |
Для организации региональных и национальных совещаний, опубликования и распространения документов, а также для наращивания национального и технического потенциала необходимо финансирование. |
Several background documents were also made available to the experts. |
В распоряжение экспертов был также предоставлен ряд справочных документов. |
In other cases countries explained that the voluntary national reports were based on documents in which major groups had participated in the development. |
Другие страны объяснили, что добровольные национальные доклады были подготовлены на основе документов, в разработке которых принимали участие основные группы. |
Available reports on these activities are submitted as background documents to the Statistical Commission. |
Имеющиеся доклады об этой деятельности представляются Статистической комиссии в качестве справочных документов. |
2 The national strategies advocacy paper and design guide will be made available to the Commission as background documents. |
2 Справочно-информационный документ и руководство по разработке национальных стратегий будут представлены Комиссии в качестве справочных документов. |
The importance of timely submission of official documents was also stressed to allow sufficient time for translation. |
Была также подчеркнута важность своевременного представления официальных документов, с тем чтобы оставалось достаточно времени для их перевода. |
This involves the preparation and update of reference documents on energy statistics. |
Это связано с подготовкой и обновлением справочных документов по статистике энергетики. |
Effectively apply the paragraphs on housing contained in the final documents of the Santiago and Durban conferences. |
Эффективно применять пункты по жилищной сфере из заключительных документов сантьягской и дурбанской конференций. |
Also Tthe development and implementation of international documents and response measures should be open to public participation. |
Кроме этого, разработка и выполнение международных документов, а также мероприятий по реагированию должны быть открыты для участия общественности. |
Indicates a report of direct or some relevance to UNIDO, copies of which are available from the documents distribution counter. |
Доклад, имеющий непосредственное или определенное отношение к ЮНИДО, экземпляры которого можно получить в службе распространения документов. |
Subparagraph was found particularly useful as a reflection of the practice under which the parties might agree to use non-negotiable transport documents. |
Было высказано мнение, что подпункт является особенно полезным, поскольку в нем отражена практика, согласно которой стороны могут договориться об использовании необоротных транспортных документов. |