Seek funds to translate UN/CEFACT documents into all 3 official languages (English, French and Russian). |
Изыскание средств для перевода документов СЕФАКТ ООН на все три официальных языка (английский, русский и французский). |
In order to increase the effectiveness and efficiency of Single Windows, governments should promote the functional equivalence of paper and electronic documents. |
Чтобы повысить эффективность и действенность "единого окна", правительствам следует повышать функциональную эквивалентность бумажных и электронных документов. |
Work continues on the project for business needs regarding security in messages and documents. |
Продолжилась работа по линии проекта, связанного с требованиями безопасности в отношении сообщений и документов в контексте ведения деловых операций. |
One delegation stressed that it was not up to them to ensure the consistency of the different language versions of documents. |
Одна делегация подчеркнула, что задача обеспечения согласованности вариантов документов на различных языках не входит в обязанность стран. |
After examining the documents, the working group acknowledged the error in Appendix A. of the standard and supported Portugal's concern. |
После рассмотрения этих документов Рабочая группа согласилась с тем, что в добавлении А. данного стандарта допущена ошибка, и поддержала выраженную Португалией озабоченность. |
A To replace the transport documents required under 5.4.1 |
А) Для замены транспортных документов, предписанных в разделе 5.4.1. |
When dangerous goods are being transported, prior to departure, the master of a dry cargo vessel is required to draw up several documents. |
Перед отправлением сухогрузного судна, перевозящего опасные грузы, судоводитель должен составить несколько документов. |
The proposed transitional period will leave sufficient time for the carriers to obtain the documents in all required languages. |
Предлагаемый переходный период предоставит перевозчикам достаточно времени для получения документов на всех требуемых языках. |
At its fifteenth session, the Safety Committee had an initial examination of the documents listed below. |
На своей пятнадцатой сессии Комитет по вопросам безопасности осуществил первоначальное рассмотрение документов, перечисленных ниже. |
The Mission recommended that Headquarters initiate appropriate disciplinary proceedings against the staff members concerned for intentionally using fraudulent documents to obtain salary advances. |
Миссия рекомендовала, чтобы Центральные учреждения возбудили соответствующие дисциплинарные разбирательства в отношении этих сотрудников по факту умышленного использования подложных документов для получения авансов в счет оклада. |
The approximately 500 reclassified documents are now cited appropriately as outputs under other substantive activities. |
Теперь примерно 500 реклассифицированных документов должным образом указаны в перечне мероприятий по другим основным видам деятельности. |
Even with these limitations, there is evidence that the publishing operations of the Organization produce parliamentary documents effectively and efficiently. |
Даже при наличии этих ограничений имеются данные, свидетельствующие об эффективной и результативной работе типографий по выпуску документов для заседающих органов в Организации. |
More importantly, the speed with which parliamentary documents are printed is noteworthy. |
Еще более важно отметить достигаемый быстрый оборот при печатании документов для заседающих органов. |
(b) Increased number of documents downloaded from Peacekeeping Resource Hub |
Ь) Увеличение числа документов, загружаемых с веб-сайта «Информационный центр по вопросам поддержания мира» |
Estimate 2010-2011: 100 per cent of documents |
Расчетный показатель за 2010 - 2011 годы: 100 процентов документов |
Target 2012-2013: 100 per cent of documents |
Целевой показатель на 2012 - 2013 годы: 100 процентов документов |
A fifth world conference would raise consciousness about the importance of these documents and the need for their implementation. |
Пятая Всемирная конференция будет способствовать осознанию важности этих документов и необходимости их осуществления. |
Target 2012-2013:14 documents issued by government institutions |
Цель на 2012-2013 годы: 14 документов, опубликованных институтами правительства |
Translating hazard and risk information into integrated policies across planning documents and undertaking coordinated and concerted actions are challenging tasks. |
Включение информации об опасностях и рисках в комплексные стратегии плановых документов и проведение скоординированных и согласованных действий носят характер сложных задач. |
The Committee recommended that, in its future work, the secretariat should carefully follow the agreed practice of submission of pre-session documents. |
Комитет рекомендовал, чтобы в своей будущей работе секретариат тщательно следовал согласованной практике представления предсессионных документов. |
The programs, inter alia, include the topics on human rights and international documents related to maltreatment of sentenced persons. |
Эти программы освещают, среди прочего, темы прав человека и международных документов, посвященных проблеме плохого обращения с осужденными. |
It also encourages country offices to support such activities within the context of country programme documents. |
Она также поощряет страновые отделения, поддерживает деятельность по этим вопросам в контексте документов о страновых программах. |
In 2004, Malaysia carried out mass deportations of migrant workers who did not have official documents. |
В 2004 году Малайзия провела массовые депортации трудящихся-мигрантов, не имевших официальных документов. |
The Declaration even acknowledges that illegal migrant workers cannot be faulted for not having proper documents. |
В Декларации даже признается, что незаконным мигрантам нельзя предъявлять обвинение за отсутствие у них надлежащих документов. |
Its participation gives a significant contribution to the preparations of strategic documents. |
Такие организации вносят значительный вклад в подготовку стратегических документов. |