(b) Document fraud extended beyond false personal travel documents. |
Ь) мошенничество с документами выходит за рамки подделки личных дорожных документов. |
Such activity requires heavy initial work in producing the base documents. |
Выполнение таких обязанностей требует напряженной начальной работы по подготовке базовых документов. |
OIOS has difficulty in discerning the hierarchy of existing policy documents, their institutional status and linkages between them. |
УСВН столкнулось с трудностями при определении иерархии существующих директивных документов, их институционального статуса и связей между ними. |
It is not clear when the final authoritative documents are expected to be issued. |
Неясно, когда же ожидается выпуск окончательных директивных документов. |
None of these documents, except for one, contains any schedule of envisaged revisions and amendments. |
Ни в одном из этих документов, за исключением одного, не содержится никакого графика для внесения предполагаемых изменений и поправок. |
Annex I contains a list of the texts and documents before the Working Group at its third session. |
В приложении I содержится перечень текстов и документов, которые находились на рассмотрении третьей сессии Рабочей группы. |
More than 20 legal documents have been adopted to standardize the operation of the Organization. |
В целях постановки деятельности Организации на нормативную основу подписано более 20 правовых документов. |
Paper copies of those documents also will be distributed in the meeting room during the Conference. |
В ходе Конференции в зале заседаний будут также распространены бумажные экземпляры этих документов. |
Supporting documents on the assessment of safety include those by the CEC Common Market Expert Group and EVA Consortium. |
В числе дополнительных документов, посвященных проблеме оценки безопасности, можно упомянуть о материалах, подготовленных Группой экспертов КЕС по вопросам Общего рынка и Консорциумом EVA. |
Additional documents are used as a reference, for example, to have information on the consignor and/or consignee. |
Дополнительные документы используются в качестве справочных документов, например для получения информации о грузоотправителе и/или грузополучателе. |
In the absence of these documents, the risk of the vehicle disappearing is negligible. |
При отсутствии этих документов опасность исчезновения транспортного средства ничтожна. |
The TIRExB felt that the Board should also make a contribution to the consideration of the underlying ITC Bureau documents. |
ИСМДП счел, что Совету следует также внести свою лепту в рассмотрение основополагающих документов Бюро КВТ. |
The quality of documents produced by the promoter is thus fundamental for performance. |
Поэтому основополагающее значение для обеспечения эффективности работы имеет качество документов, подготавливаемых учредителем проекта. |
The Working Party expressed its concern about the publication of documents done under its auspices. |
Рабочая группа выразила обеспокоенность в связи с опубликованием документов, подготовленных под ее эгидой. |
There is a need and demand for a speedy publication and dissemination of all documents. |
Существует необходимость и потребность в оперативном опубликовании и распространении всех документов. |
They have also been responsive with regard to the issuance of documents. |
Они заняли также позитивную позицию в вопросе опубликования документов. |
No documents were issued under this heading during the first to fifth sessions of the Preparatory Commission. |
На первой - пятой сессиях Подготовительной комиссии документов под данной рубрикой не публиковалось. |
Penalties for altering documents: A Final Rule issued on 24 January 2003 responds to Section 802 of the SOA. |
Санкции за подделку документов: Инструкция от 24 января 2003 года относится к статье 802 ЗСО. |
Attempts to facilitate the development of electronic transport documents, including both contractual and statutory approaches, were reviewed. |
Были рассмотрены меры по содействию разработке электронных транспортных документов, носящих как договорный, так и нормативный характер. |
It has also taken measures to prohibit the forgery or falsification of identification papers and travel documents. |
Оно принимает также меры в целях предотвращения подделки или фальсификации удостоверений личности и проездных документов. |
The wood working industry could stimulate and improve management by asking management plans and other documents according to legislation when buying the wood. |
Деревообрабатывающая промышленность могла бы способствовать повышению эффективности управления лесами, если при покупке древесины она будет требовать представления планов лесоустройства и других документов, предусмотренных законодательством. |
UNECE, through the International Trade Procedures Working Group, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. |
ЕЭК ООН в рамках работы Рабочей группы по процедурам международной торговли подготовит такой обновленный вариант и будет стимулировать использование документов в электронной форме. |
In early 2002, 29 organizations in 18 countries were helping to promote United Nations publications, documents and recommendations. |
В начале 2002 года насчитывалось 29 организаций в 18 странах, которые содействовали популяризации публикаций, документов и рекомендаций ООН. |
Also under the auspices of the EU attention is directed towards the level of security of travel documents, including nationality passports. |
Также под эгидой Европейского союза уделяется внимание уровню защиты проездных документов, включая национальные паспорта. |
If necessary, the centre for the evaluation of travel documents can switch to round-the-clock work schedule. |
При необходимости, центр по оценке проездных документов может перейти на круглосуточный режим работы. |