Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
8.60 The estimated requirements of $168,000 are for contractual translation, revision, editing and printing of documents and publications. 8.60 Сметные ассигнования в размере 168000 долл. США предназначаются для покрытия расходов, связанных с письменным переводом, редактированием, подготовкой к печати и изданием документов и публикаций по контрактам.
One delegation suggested the inclusion of overall expenditure data and the consideration of a greater consistency of formatting between budget documents and financial reports. Одна из делегаций предложила включить данные об общих расходах и изучить вопрос о большей совместимости форматов бюджетных документов и финансовых отчетов.
UNDP was commended for its assistance in the thorough and comprehensive preparation of the documents. Они выразили признательность ПРООН за оказываемую помощь в тщательной и всесторонней подготовке документов.
A major difficulty was faced in identifying qualified consultants to prepare good quality project designs and project documents. Значительные затруднения возникли с определением квалифицированных консультантов для подготовки качественных проектов и проектных документов.
Excellent drafting skills in English and experience in working with United Nations documents is required. Для этого необходимо превосходно владеть навыками составления документов на английском языке и обладать опытом работы с документами Организации Объединенных Наций.
It will be for the Identification Commission to determine the admissibility of supporting documents. Комиссии по идентификации предстоит самой принимать решения о приемлемости подтверждающих документов.
It will also fall to the Commission to verify the authenticity of such documents and the accuracy of the information therein. Комиссии также необходимо будет проверять подлинность этих документов и достоверность содержащихся в них сведений.
The judge assisting at the hearing provided copies of essential documents. Судья, оказывавший помощь в проведении бесед, представил копии основных документов.
Greater complementarity of country documents should be pursued. Следует стремиться к обеспечению большей взаимодополняемости документов по странам.
Likewise, in a series of documents, other organizations point out the real situation of the Albanian population in Kosova. Кроме того, другие организации в ряде документов показали реальное положение албанского населения в Косова.
As expected, he did not report that incident or even acknowledge receipt of the documents sent to him. Как и ожидалось, он не упомянул в своем докладе об этом случае и даже не подтвердил получение высланных ему документов.
The University, moreover, had been designated a depositary library for United Nations documents. Кроме того, этот университет был выбран в качестве библиотеки-депозитария для хранения документов Организации Объединенных Наций.
Such requests would be circulated as documents of the Committee, which would consider them at a meeting prior to the hearing. Эти заявки будут распространены в качестве документов Комитета, который рассмотрит их на заседании, предшествующем слушанию.
He described the mandate of the Scientific Committee and emphasized the importance of the technical documents on ionizing radiation submitted to it by Member States and specialized agencies. Оратор изложил мандат Научного комитета и подчеркнул важность технических документов по иониризующему излучению, представленных ему государствами-членами и специализированными учреждениями.
Only two copies of official documents would be distributed to Permanent Missions. Среди постоянных представительств будут распространяться лишь две копии официальных документов.
There was no question of discontinuing the publication of documents in all of the official languages. Вопрос о прекращении публикации документов на всех официальных языках не стоит.
The review also recommended that there should be no official or free departmental distribution of sales publications that were previously issued as parliamentary documents. В ходе обзора было также рекомендовано не осуществлять бесплатное распределение департаментами изданий для продажи, ранее выпускавшихся в качестве дискуссионных документов.
It did not favour having distribution of all publications and documents done externally without such a study. Он высказался против распределения всех публикаций и документов через внешнего подрядчика без проведения такого исследования.
His delegation paid tribute to the quality of documents before the Committee at the current session. Его делегация дает высокую оценку качеству документов, представленных Комитету на нынешней сессии.
Mr. ZAHID (Morroco) said that he deplored the delay in the publication of documents. Г-н ЗАХИД (Марокко) выражает сожаление в связи с задержкой в публикации документов.
His delegation had received only one or two copies of documents which had been issued, at times not including the Chinese language version. Его делегация получила лишь один или два экземпляра выпущенных документов, причем не всегда имелся вариант на китайском языке.
As to documents distributed to delegations, she invited all missions to reconsider how many copies they needed. Что касается документов, предоставляемых в распоряжение делегаций, то она предлагает всем представительствам еще раз рассмотреть вопрос о количестве необходимых для них экземпляров.
The Secretariat should have sensed how the General Assembly would react to its extraordinary proposal not to submit certain policy and budgetary documents. Секретариат должен был бы предвидеть, каким образом Генеральная Ассамблея отреагирует на его экстраординарное предложение не представлять некоторых политических и бюджетных документов.
Reimbursement was made on the basis of receipts and other documents and was limited to 75 per cent of the maximum admissible expenses. Возмещение производится на основе квитанций и других документов и ограничивается суммой в 75 процентов от объема максимально допустимых расходов.
The Committee expressed regret at the delayed submission of some of its documents, which were often presented in provisional form. Комитет выразил сожаление по поводу задержек с представлением некоторых его документов, которые часто представляются в предварительном виде.