Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
In particular, the second part of the Model Law touched on the sensitive issue of electronic transport documents. В частности, вторая часть Типового закона касается непростого вопроса транспортных документов в электронной форме.
He regretted having to point out the delays in the publication of the French version and other language versions of the Commission's documents. Оратор с сожалением отмечает задержки с публикацией документов ЮНСИТРАЛ на французском и других языках.
The same could be said, unfortunately, of electronic commerce, since current legislation prescribed the use of paper documents. К сожалению, это справедливо и в отношении электронной торговли, поскольку действующее законодательство требует использования бумажных документов.
She commended, in particular, the pragmatic nature of the Model Law and the recognition of paper-based documents. Она особо отмечает, в частности, прагматичный характер этого Типового закона и признание значимости бумажных документов.
Work on the documents required for ratification of the Convention and related protocols is in progress. Идет работа по подготовке документов, необходимых для ратификации Конвенции и протоколов к ней.
Finally, an experimental scheme will be initiated at Herstedvester Prison to translate into Greenlandic important documents and letters from public authorities. И наконец, в этой тюрьме будет начато осуществление экспериментальной программы по переводу на гренландский язык важных документов и документов, поступающих от государственных органов.
Most NGOs also had some formal status with the Committee so that their submissions could be published as official documents. Большинство НПО также имеют официальный статус при Комитете, в связи с чем их представления могут публиковать в качестве официальных документов.
The Russian State, if one proceeds on the basis of the documents adopted, forgoes its succession to rights. Российское государство, если исходить из принятых документов, утрачивает правопреемство.
Advance more effective mechanisms to combat the falsification and adulteration of immigration documents. Содействовать деятельности наиболее эффективных механизмов в целях борьбы с фальсификацией и подделкой миграционных документов.
Ukraine's important role in the new European security architecture has been recognized recently in several international documents. Отводимая Украине важная роль в рамках новой архитектуры европейской безопасности получила в последнее время признание в целом ряде международных документов.
The Minister had reiterated Morocco's reservations regarding documents issued by the former Spanish administration of the Territory. Министр вновь подтвердил имеющиеся у Марокко оговорки относительно документов, выданных бывшей испанской администрацией территории.
Neither did it analyze the impact of those documents on the economic progress of developing countries between 1990 and 1995. В докладе также не рассматривается воздействие этих документов на экономический прогресс, достигнутый развивающимися странами в период 1990-1995 годов.
First, the report is merely a compilation of documents which have already been obtained by delegations in the form of resolutions and presidential statements. Во-первых, доклад - это простая компиляция документов, которые уже были получены делегациями в виде резолюций и заявлений Председателя.
In the context of negotiations, we have already signed several interim documents covering various aspects of the normalization of the situation in this region. В контексте переговоров мы уже подписали несколько временных документов, охватывающих различные аспекты нормализации ситуации в этом регионе.
Only in this way can the Agreement be fully complied with and the relevant regional arrangements or documents be practicable. Только таким образом можно будет полностью выполнить это Соглашение и обеспечить практическое осуществление соответствующих региональных договоренностей или документов.
It is regrettable, however, to note the increasing delays in the publication in French of periodicals, studies and other documents. Однако с сожалением можно отметить все большие задержки с публикацией на французском языке периодики, исследований и других документов.
There are cases of illegal checking of documents and unauthorized room searches. Имеют место факты незаконных проверок документов, несанкционированного обыска квартир.
These documents could fill volumes but some nuclear-weapon States continue to regard them with indifference. Из этих документов можно было бы составить многочисленные тома, однако некоторые государства, обладающие ядерным оружием, продолжают относиться к ним с безразличием.
The procedure established for this is extremely complex: 25 documents need to be submitted, most of them notarized. Крайне сложна установленная для этого процедура: требуется представить 25 документов, в большинстве - нотариально заверенных.
That would give delegations the time to study the many documents. Это даст делегациям время на изучение многочисленных документов.
Dissemination of United Nations documents via the Internet should respect the rules relating to official languages. При распространении документов Организации Объединенных Наций по Интернету необходимо соблюдать правила, касающиеся официальных языков.
The circulation of documents through the Internet was a very useful practice which should be continued. Распространение документов через сеть "Интернет" представляет собой весьма полезную практику, которую следует продолжать.
Efforts should be made to use the latest technology to enhance the level of text processing and the utilization of documents. Необходимо применять самые современные методы в целях совершенствования обработки текстов и использования документов.
All intergovernmental bodies must extensively review the documents they produced and question the need for each document and its relevance. Все межправительственные органы должны провести всесторонний анализ выпускаемых документов и проанализировать необходимость и уместность каждого из них.
It contained much language that had been imported from working documents which were still being negotiated in other forums. В ней содержится много формулировок из других рабочих документов, по которым до сих пор ведутся переговоры на других форумах.