The quality of translation was of utmost importance when preparing documents for consulting the public of the affected Party. |
В ходе подготовки документов для проведения консультаций с общественностью затрагиваемой Стороны чрезвычайно важное значение имело качество перевода. |
Some countries had updated relevant national legislation, responsible authorities and related official documents. |
Некоторые страны провели обновление соответствующего национального законодательства, компетентных органов и относящихся к этому вопросу официальных документов. |
The format of the documents was also addressed. |
Также был обсужден вопрос о формате документов. |
Six series of documents concerning UN Regulations and their amendments adopted in the framework of the 1958 Agreement. |
Шесть серий документов, касающихся правил ООН и поправок к ним, принятых в рамках Соглашения 1958 года. |
2 The carrier shall not be obliged to check whether these documents and this information are correct and sufficient. |
2 Перевозчик не обязан проверять правильность или достаточность этих документов и информации. |
The railway is not obliged to verify that the documents that the consignor has attached to the consignment note are accurate and complete. |
2 Железная дорога не обязана проверять правильность и достаточность документов, приложенных отправителем к накладной. |
Despite the different organizational sources of the existing regulations and recommendations, the substance of these documents is significantly harmonized by following this procedure. |
Несмотря на то, что действующие правила и рекомендации имеют различные организационные источники, применение этой процедуры позволяет обеспечить значительную степень согласованности субстантивных положений этих документов. |
Consideration of the documents in question was assigned to the Working Group on Standards, which met during the lunch breaks. |
Рассмотрение этих документов было поручено Рабочей группе по стандартам, которая собиралась во время обеденных перерывов. |
Views differed on whether regional reports should be presented as documents for discussion or for information only. |
Были высказаны различные мнения о том, следует ли представлять региональные доклады в качестве документов для обсуждения или только документов для информации. |
The Office supported the elaboration of national and international policy documents, including the 2012 Lima Declaration on Alternative Development. |
Управление оказывало содействие разработке национальных и международных программных документов, включая Лимскую декларацию по альтернативному развитию 2012 года. |
The cost of editing and translating documents depends on the total number of words submitted. |
Расходы на редактирование и перевод документов зависят от общего количества слов в представленных документах. |
Special attention must be paid on developing documents on people engaged in hard, harmful and dangerous work and on occupational diseases. |
Особое внимание должно быть уделено подготовке документов, касающихся работников, занятых на тяжелых, вредных и опасных работах и подверженных риску профессиональных заболеваний. |
The Government has issued many legal documents to ensure the realization of this right in the daily life. |
Правительство приняло целый ряд нормативно-правовых документов для обеспечения реализации этого права в повседневной жизни. |
The construction of legal documents is still slow and lacks uniformity. |
Разработка правовых документов идет медленными темпами и не согласуется должным образом. |
Its findings were based on 2,050 testimonies and 14,000 documents. |
Ее выводы основывались на 2050 свидетельских показаниях и 14000 документов. |
It is also significant that the trend now is to prepare simplified and shorter UNDAF documents. |
Также важно отметить, что в настоящий момент наблюдается тенденция к разработке упрощенных и более сжатых по объему документов РПООНПР. |
In response to the emerging needs, the Government of Montenegro adopted a number of documents aimed at poverty alleviation. |
Реагируя на появляющиеся потребности, правительство Черногории приняло ряд документов, направленных на борьбу с бедностью. |
A number of strategic documents aimed towards the development of different types of tourism in various geographic areas has been prepared. |
Был разработан ряд стратегических документов, направленных на развитие различных видов туризма в тех или иных географических районах. |
Representatives of the non-governmental sector also participate in the teams that monitor implementation of strategic documents. |
Представители неправительственных организаций принимают также участие в деятельности групп, которые следят за осуществлением положений документов стратегического характера. |
UN-Habitat has coordinated the preparation of Habitat country programme documents as a means of integrating the normative and operational divide at the country level. |
ООН-Хабитат выступил в качестве координатора страновых программных документов Хабитат в качестве средства интеграции нормативного и оперативного разделения на уровне стран. |
A number of mechanisms and policy documents will be developed before the end of 2013 in order to facilitate implementation of the plan. |
С целью содействия осуществлению плана до конца 2013 года будет разработан ряд механизмов и политических документов. |
The advisory group has so far reviewed and contributed to key planning and other documents. |
На данный момент консультативная группа провела обзор основных плановых и других документов и внесла в них свой вклад. |
In addition to the usual hard copy distribution, official documents will also be made available on the UNCCD website: < >. |
В дополнение к обычному распространению официальных документов в печатном виде они будут также размещены на веб-сайте КБОООН по адресу < >. |
The secretariat was further responsible for the finalization of these documents upon the receipt of comments, corrections and adjustments to the same. |
Кроме того, секретариат отвечает за доработку этих документов после получения замечаний, исправлений и коррективов к ним. |
The secretariat and the GM supported the development of additional technical documents to provide information on the alignment process. |
Секретариат и ГМ поддержали разработку дополнительных технических документов, чтобы обеспечить информацию для процесса согласования. |