| A substantial bibliography already exists of recent CD documents on these questions. | По этим вопросам уже имеется значительное число недавних документов КР. |
| It is with this in mind that successive presidencies of the Conference have attempted to capture this emerging consensus in a series of documents. | И вот, памятуя об этом, чередующиеся председатели Конференции попытались охватить этот консенсус в серии документов. |
| As things stand, various delegations have stated that they would submit their proposals as official documents for consideration by the Conference. | В данном случае уже объявлено, что несколько делегаций намерены представить на рассмотрение Конференции ряд своих предложений в виде официальных документов. |
| The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. | Дети внутренне перемещенных лиц могут учиться или продолжать свое образование на временной основе в учебных заведениях до получения официальных документов. |
| In addition, in the course of monitoring of the implementation of both strategic documents the care will be taken on disaggregation of gender-based indicators. | Кроме того, в ходе контроля за реализацией обоих стратегических документов особое внимание будет уделяться разбивке показателей по признаку пола. |
| Knowledge management and transparency were enhanced by uploading 13,800 searchable project documents to the UNOPS intranet. | Было обеспечено повышение эффективности управления знаниями и степени транспарентности на основе публикации в системе «Интранет» ЮНОПС 13800 документов по проектам с опцией поиска. |
| Most of the Western European countries require about three to five documents to import or export a standardized cargo of goods. | В большинстве стран Западной Европы требуются З - 5 документов для импорта или экспорта стандартизированных грузов и товаров. |
| However, Azerbaijan requires 14 documents for importing, while Kazakhstan requires 10 for exporting. | В то же время в Азербайджане для импорта требуются 14 документов, а в Казахстане для экспорта - 10. |
| As explained in previous reports, a number of strategic documents have been developed and are being applied. | Как пояснялось в предыдущих докладах, разработан и применяется ряд стратегических документов. |
| Every year, more than 400 documents protecting items of intellectual property (patents for inventions and useful models) are registered. | Ежегодно регистрируется более 400 охранных документов на объекты интеллектуальной собственности (патенты на изобретения и полезные модели). |
| 25.2. To formulate the 14 sub-programs, some measures have been taken in coordination with the relevant executive authorities to prepare the related documents. | 25.2 Для формулирования 14 подпрограмм по согласованию с соответствующими органами исполнительной власти были приняты некоторые меры по подготовке соответствующих документов. |
| The organization works with governmental officials and participates in the legislative initiative on the writing of public documents. | Организация работает с государственными органами и выступает с законодательными инициативами при подготовке важных документов. |
| The organization promotes the implementation of the Beijing Platform for Action and other outcome documents, and the sharing of international experiences. | Организация содействует осуществлению Пекинской платформы действий и других итоговых документов, а также обмену опытом на международном уровне. |
| Written and oral reports are submitted on subjects related to road safety, customs matters and border facilitation documents. | Представляются письменные и устные доклады по темам, касающимся безопасности на дорогах, таможенных вопросов и документов для облегчения пограничных процедур. |
| The organization is in the process of preparing the proper official documents to make a commensurate change in its name. | Организация находится в процессе подготовки необходимых официальных документов, чтобы изменить соответствующим образом свое название. |
| Some members of the organization participated in drafting commissions and in the elaboration of final documents. | Некоторые члены организации участвовали в работе редакционных комиссий и в выработке итоговых документов. |
| Its online library contains over 2,900 documents from more than 100 countries. | Ее онлайновая библиотека насчитывает свыше 2900 документов из более чем 100 стран мира. |
| Egypt provided information on national measures intended to ensure the security and integrity of identification data and documents. | Египет поделился также информацией о принятых в стране мерах по обеспечению безопасности и сохранности личных данных и документов. |
| In addition, the Board discussed the possibility of translating some of the key methodological documents into other languages. | Кроме того, Совет обсудил возможность перевода некоторых ключевых методологических документов на другие языки. |
| The advantages are a reduction of paper-based documents and a shorter procurement cycle time. | Благодаря этому удастся сократить число бумажных документов и продолжительность закупочного цикла. |
| Avoid signing of paper documents and transfer approval activities into electronic workflows. | Следует избегать подписания бумажных документов и включить процедуру утверждения в электронный документооборот. |
| Archiving of documents is mainly paper-based. | В основном ведется архивирование бумажных документов. |
| UNFPA was also promoting paperless meetings, and striving to improve connectivity to enable wireless access to online documents. | ЮНФПА также выступает за проведение совещаний без использования бумажных документов и прилагает усилия по улучшению качества связи с целью обеспечения беспроводного доступа к документам, размещенным в Интернете. |
| This will continue with the gender analysis and gender audit of the same documents outside of the Ministry. | Эта практика будет продолжена в виде проведения гендерного анализа и гендерного аудита аналогичных документов, выпускаемых за пределами Министерства. |
| The provisions should also confer the immunity of the inviolability of the persons' papers and documents. | Данные положения должны также предусматривать неприкосновенность документов и материалов этих лиц. |