| The unit prepares annual evaluation reports, which are intersessional documents of the Governing Council. | Группа готовит ежегодные оценочные доклады, входящие в номенклатуру межсессионных документов Совета управляющих. |
| Hence, a change in the membership will not entail any increased load in the distribution of documents. | Таким образом, изменение членского состава не повлечет увеличения нагрузки на механизм распространения документов. |
| 10 new strategic deployment stocks procedural documents drafted | Подготовлены проекты 10 новых процедурных документов в отношении стратегических запасов для развертывания |
| The claimant submitted a detailed inventory of the horses together with copies of original import documentation and insurance documents. | Заявитель представил подробную опись лошадей и копии документов, касающихся их ввоза и страхования. |
| Government also has in place mandatory requirements for all license holders to submit and renew documents on a periodic basis as a regulatory/preventive policy. | Государство также предусмотрело обязательное требование для всех владельцев лицензий по представлению и возобновлению документов на периодической основе в рамках политики регулирования/предупреждения. |
| The Immigration Act also makes provision for the control of identity papers and travel documents. | Законом об иммиграции предусматривается также проверка документов, удостоверяющих личность, и проездных документов. |
| Copies of all records of documents and transactions need to be kept for at least five years. | Копии всех документов и записей о сделках должны храниться не менее пяти лет. |
| The National Customs Authority verifies the customs documents for imports and exports of strategic goods. | Национальное таможенное управление занимается проверкой таможенных документов на импорт и экспорт стратегических товаров. |
| Basing on the current documents, the Polish Armed Forces Early Warning System was established as a part of National Measurement Network. | На основе действующих документов в рамках Национальной измерительной сети была создана система раннего предупреждения польских вооруженных сил. |
| All the samples taken, except for documents, shall be packed and sealed. | Образцы (пробы), кроме документов, упаковываются и опечатываются. |
| However, we can already now supply some initial comments of a more general nature on the documents and the further process. | Вместе с тем, уже на данном этапе мы могли бы изложить некоторые первоначальные замечания более общего характера, которые касаются рассматриваемых документов и дальнейшего процесса. |
| The representative of Benin also requested that all documents be translated into French. | Представитель Бенина также обратился с просьбой о переводе всех документов на французский язык. |
| At the same time, ways are sought to replace paper documents with electronic alternatives. | Вместе с тем изучаются возможности для замены бумажных документов электронными альтернативами. |
| The system allows the processing of transit documents such as the TIR Carnet. | Система позволяет осуществлять обработку документов транзитных перевозок, таких, как книжка МДП. |
| The preparation of 16 country programme documents (as a basis for country activities) was launched. | Была начата подготовка 16 страновых документов по программе (в качестве основы для деятельности на страновом уровне). |
| The JITAP countries themselves began preparing the country documents, with guidance on methodology and substance provided by the three agencies. | Сами страны СКПТП приступили к подготовке этих страновых документов при консультативном содействии по вопросам методологии и существа со стороны трех учреждений. |
| FIATA worked with national associations to develop and promote the use of uniform forwarding documents and standard trading conditions. | ФИАТА проводит работу с национальными ассоциациями в целях разработки и содействия использованию единообразных транспортно-экспедиторских документов и стандартных условий торговли. |
| The Team of Specialists paid special attention to the draft documents prepared by FAO for the global FRA update 2005. | Группа специалистов уделила особое внимание проектам документов, подготовленных ФАО для обновления глобальной ОЛР в 2005 году. |
| EPM provides security and time stamping for electronic documents. | ЭПМ обеспечивает защиту и датирование электронных документов. |
| UNECE, through UN/CEFACT, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. | ЕЭК ООН, в рамках СЕФАКТ ООН, подготовит такой обновленный вариант и будет поощрять использование электронных документов. |
| The following timetable has been established to ensure timely publication and translation of documents as well as an orderly preparation of the meetings. | Приводимый ниже график обеспечивает своевременную публикацию и перевод документов, а также упорядоченную подготовку сессий. |
| The item will be discussed at the next session on the basis of new documents. | Соответствующий пункт будет обсужден на следующей сессии на основе новых документов. |
| These circumstances are verified with documents issued by the relevant authorities. | Эти обстоятельства проверяются на основе документов, выдаваемых соответствующими органами. |
| A translation working group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. | Рабочая группа по вопросам письменного перевода изучила пути ускорения перевода документов во избежание задержек в судебных разбирательствах. |
| If the documentation is not complete, the officer informs the applicant accordingly and specifies which documents are missing. | Если документация представлена неполностью, то сотрудник по вопросам информации сообщает об этом гражданину и указывает, каких документов не хватает для рассмотрения дела. |