The unit prepares annual evaluation reports, which are intersessional documents of the Governing Council. |
Группа готовит ежегодные оценочные доклады, входящие в номенклатуру межсессионных документов Совета управляющих. |
Hence, a change in the membership will not entail any increased load in the distribution of documents. |
Таким образом, изменение членского состава не повлечет увеличения нагрузки на механизм распространения документов. |
10 new strategic deployment stocks procedural documents drafted |
Подготовлены проекты 10 новых процедурных документов в отношении стратегических запасов для развертывания |
The claimant submitted a detailed inventory of the horses together with copies of original import documentation and insurance documents. |
Заявитель представил подробную опись лошадей и копии документов, касающихся их ввоза и страхования. |
Government also has in place mandatory requirements for all license holders to submit and renew documents on a periodic basis as a regulatory/preventive policy. |
Государство также предусмотрело обязательное требование для всех владельцев лицензий по представлению и возобновлению документов на периодической основе в рамках политики регулирования/предупреждения. |
The Immigration Act also makes provision for the control of identity papers and travel documents. |
Законом об иммиграции предусматривается также проверка документов, удостоверяющих личность, и проездных документов. |
Copies of all records of documents and transactions need to be kept for at least five years. |
Копии всех документов и записей о сделках должны храниться не менее пяти лет. |
The National Customs Authority verifies the customs documents for imports and exports of strategic goods. |
Национальное таможенное управление занимается проверкой таможенных документов на импорт и экспорт стратегических товаров. |
Basing on the current documents, the Polish Armed Forces Early Warning System was established as a part of National Measurement Network. |
На основе действующих документов в рамках Национальной измерительной сети была создана система раннего предупреждения польских вооруженных сил. |
All the samples taken, except for documents, shall be packed and sealed. |
Образцы (пробы), кроме документов, упаковываются и опечатываются. |
However, we can already now supply some initial comments of a more general nature on the documents and the further process. |
Вместе с тем, уже на данном этапе мы могли бы изложить некоторые первоначальные замечания более общего характера, которые касаются рассматриваемых документов и дальнейшего процесса. |
The representative of Benin also requested that all documents be translated into French. |
Представитель Бенина также обратился с просьбой о переводе всех документов на французский язык. |
At the same time, ways are sought to replace paper documents with electronic alternatives. |
Вместе с тем изучаются возможности для замены бумажных документов электронными альтернативами. |
The system allows the processing of transit documents such as the TIR Carnet. |
Система позволяет осуществлять обработку документов транзитных перевозок, таких, как книжка МДП. |
The preparation of 16 country programme documents (as a basis for country activities) was launched. |
Была начата подготовка 16 страновых документов по программе (в качестве основы для деятельности на страновом уровне). |
The JITAP countries themselves began preparing the country documents, with guidance on methodology and substance provided by the three agencies. |
Сами страны СКПТП приступили к подготовке этих страновых документов при консультативном содействии по вопросам методологии и существа со стороны трех учреждений. |
FIATA worked with national associations to develop and promote the use of uniform forwarding documents and standard trading conditions. |
ФИАТА проводит работу с национальными ассоциациями в целях разработки и содействия использованию единообразных транспортно-экспедиторских документов и стандартных условий торговли. |
The Team of Specialists paid special attention to the draft documents prepared by FAO for the global FRA update 2005. |
Группа специалистов уделила особое внимание проектам документов, подготовленных ФАО для обновления глобальной ОЛР в 2005 году. |
EPM provides security and time stamping for electronic documents. |
ЭПМ обеспечивает защиту и датирование электронных документов. |
UNECE, through UN/CEFACT, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. |
ЕЭК ООН, в рамках СЕФАКТ ООН, подготовит такой обновленный вариант и будет поощрять использование электронных документов. |
The following timetable has been established to ensure timely publication and translation of documents as well as an orderly preparation of the meetings. |
Приводимый ниже график обеспечивает своевременную публикацию и перевод документов, а также упорядоченную подготовку сессий. |
The item will be discussed at the next session on the basis of new documents. |
Соответствующий пункт будет обсужден на следующей сессии на основе новых документов. |
These circumstances are verified with documents issued by the relevant authorities. |
Эти обстоятельства проверяются на основе документов, выдаваемых соответствующими органами. |
A translation working group has studied ways to speed up translation of documents and thus avoid delays in the judicial proceedings. |
Рабочая группа по вопросам письменного перевода изучила пути ускорения перевода документов во избежание задержек в судебных разбирательствах. |
If the documentation is not complete, the officer informs the applicant accordingly and specifies which documents are missing. |
Если документация представлена неполностью, то сотрудник по вопросам информации сообщает об этом гражданину и указывает, каких документов не хватает для рассмотрения дела. |