Английский - русский
Перевод слова Documents
Вариант перевода Документов

Примеры в контексте "Documents - Документов"

Примеры: Documents - Документов
Meeting documents were provided directly in hard copy to members of the Committee, with most documents available more than six weeks before the meeting. Документы к совещанию были представлены непосредственно членам Комитета в печатном виде, причем большинство документов имелось в наличии более чем за шесть недель до начала совещания.
Governments wishing to receive additional copies of the documents should so inform the secretariat, which will transmit the requested number of documents, or provide the same at the conference site. Правительствам, желающим получить дополнительные экземпляры документов, следует проинформировать секретариат, который предоставит необходимое количество копий или обеспечит их наличие в зале заседания.
The functional equivalence of electronic documents to paper documents and the acceptance of their evidentiary value in court are of great importance for the future development of single window facilities. Функциональная эквивалентность электронных документов бумажным документам и признание их доказательственной силы судом чрезвычайно важны для будущего развития механизмов "единого окна".
On this point, Belgium is not in favour of the official circulation of documents in the Commission and its subsidiary organs by non-governmental organizations as Secretariat documents. По этому поводу правительство Бельгии хотело бы отметить, что оно возражает против того, чтобы документы, подготовленные неправительственными организациями, официально распространялись в Комиссии и ее вспомогательных органах в качестве документов Секретариата.
Perhaps the article could state that, where delivering documents was impractical, access to the documents should be provided through, for example, guidance on where to find the documents in electronic form. Возможно, в этой статье может говориться, что, когда представление документов вызывает практические трудности, доступ к документации следует предоставлять, например, посредством сообщения о том, где именно такие документы можно получить в электронной форме.
Since unstructured data commonly occurs in electronic documents, the use of a content or document management system which can categorize entire documents is often preferred over data transfer and manipulation from within the documents. Так как неструктурированные данные обычно хранятся в форме электронных документов, программы для анализа содержания или управления документами предпочитают классифицировать скорее целые документы, чем производить манипуляции внутри документов.
In many cases owners of the documents have no idea where to start the preparation of documents for leaving abroad; what documents do they need to collect and where to turn for help. Зачастую владельцы документов совершенно не знают с чего начать при подготовке документов для поездки за границу, какие необходимо собрать документы и куда обращаться за помощью.
Citation analysis for legal documents is an approach to facilitate the understanding and analysis of inter-related regulatory compliance documents by exploration of the citations that connect provisions to other provisions within the same document or between different documents. Анализ цитат для юридических документов - это подход, который помогает понять и проанализировать взаимосвязанные нормативные документы, путем изучения цитат, которые связывают положение с другими положениями в рамках одного документа и между различными документами.
It states that after collecting over 20,000 pages of documents through the above process, all of which were documents of the defendants, the Government classified each and every page "Top Secret" as if they were secret Government documents. Он подчеркнул, что, собрав свыше 20 тыс. страниц документов, которые принадлежали подсудимым, правительство обозначило все эти документы грифом "Совершенно секретно", как если бы это были секретные государственные бумаги.
However, unlike at the Tribunal for the former Yugoslavia, copies of indictments and other public documents are not easily available to the press, as the Unit relies on press releases summarizing the legal documents rather than the documents themselves. Вместе с тем, в отличие от Трибунала по бывшей Югославии, получить копии приговоров и других официальных документов представителям прессы нелегко, поскольку Группа в своей работе использует пресс-релизы, в которых приводится краткое изложение правовых документов, а не на сами документы.
In the area of documents management, the slotting system had led to an initial improvement in the timeliness of submission of documents by author entities; that would result in more timely issuance of documents by the Secretariat. В области управления документооборотом было отмечено, что уже на первом этапе внедрения система временнх интервалов позволила повысить своевременность представления документов подготавливающими их подразделениями; в свою очередь, это будет содействовать более своевременному выпуску документов Секретариатом.
These documents are divided into the following categories: In 2001, for the fifty-third session of the Sub-Commission, 156 documents were issued, summing up to 1,549 pages, of which 24 documents were NGO written statements. Эти документы подразделяются на следующие категории: В 2001 году для пятьдесят третьей сессии Подкомиссии было издано 156 документов общим объемом 1549 страниц, из которых 24 документа являлись письменными заявлениями НПО.
The late issuance of documents relating to peacekeeping activities prevented the Fifth Committee and the Advisory Committee from considering those documents in depth. Задержки с выпуском документов, связанных с деятельностью по поддержанию мира, не позволяют Пятому комитету и Консультативному комитету рассматривать их со всей тщательностью.
Despite improvements in terms of compliance with submission guidelines through proactive documents management, the rate of compliance for the issuance of documents consistently followed the same trend as for the processing of documents. Несмотря на улучшение показателя своевременного представления документов, достигнутое благодаря активному управлению документооборотом, динамика показателей выпуска документов неуклонно следовала за динамикой показателей их обработки.
If there were no new documents, perhaps the earlier documents should be recirculated as documents of the fiftieth session. Если новых документов не имеется, то, может быть, было бы целесообразно повторно распространить старые в качестве документов пятидесятой сессии.
However, the negotiation process will require four additional documents (three in-session documents in English only and one post-session document in all six United Nations languages) in 2013. Вместе с тем процесс переговоров потребует подготовки в 2013 году четырех дополнительных документов (трех сессионных документов только на английском языке и одного послесессионного документа на всех шести языках Организации Объединенных Наций).
Substantial progress had been made over the years on the timely submission of documents to the Fifth Committee, although a few urgent documents still created problems. За прошедшие годы достигнут значительный прогресс в деле своевременного представления документов Пятому комитету, хотя по-прежнему возникают проблемы с представлением нескольких срочных документов.
In various countries, several documents (identity document, residence, birth or medical documents) are a condition for admission of children into school. В различных странах для зачисления детей в школу требуется наличие нескольких документов (документа, удостоверяющего личность, вида на жительство, свидетельства о рождении или медицинских документов).
The Labour Act listed the five documents that applicants were required to produce when applying for a job, and stated that employers must not request any documents apart from those. В Трудовом кодексе перечислены пять документов, которые необходимо предъявить при найме на работу, и отмечено, что работодатель не вправе требовать иных документов.
While most United Nations documents since 1993 are available digitally, many millions of documents remain in paper form only and are safeguarded by DHL. Хотя большинство документов Организации Объединенных Наций, выпущенных с 1993 года, имеются в цифровом формате, миллионы документов по-прежнему хранятся в БДХ лишь в бумажной форме.
The Secretary-General notes that of 17 million older United Nations documents, an estimated 20 per cent, or 3.7 million documents, need to be digitized. Генеральный секретарь отмечает, что из 17 миллионов старых документов Организации Объединенных Наций около 20 процентов, или 3,7 миллиона документов, еще предстоит оцифровать.
Preparing and forwarding documents and providing originals or certified copies of relevant documents and files, including bank, financial, legal and commercial documents составления и пересылки документов, предоставления оригиналов или заверенных копий соответствующих документов и материалов, включая банковские, финансовые, юридические и деловые документы;
The competent national or local authorities need to facilitate the issuance of new documents or the replacement of documents lost in the course of displacement, without imposing unreasonable conditions, such as requiring the return to one's area of habitual residence in order to obtain documents. Компетентные национальные и местные органы власти должны стремиться облегчить процесс выдачи новых документов или замены документов, утерянных при перемещении, не выдвигая при этом необоснованных требований, таких, например, как требование вернуться к прежнему месту жительства только для того, чтобы документы были выданы.
Introduce some form of electronic documents and archiving systems to handle documents originating from electronic media as well as digitalized (scanned) documents arriving by traditional mail; внедрение определенной формы систем электронной документации и архивирования для разработки поступающих в электронном виде документов, а также преобразованных в цифровую форму (отсканированных) документов, получаемых с традиционной почтой;
OIOS recommended that OHCHR organize training or briefing sessions on the preparation of planning documents and develop a checklist to assist desk officers and section chiefs in the review of field office planning documents, to ensure that the strategies are prepared in compliance with established guidelines. УСВН рекомендовало УВКПЧ организовать учебные или ознакомительные занятия, посвященные составлению плановых документов, и оформить контрольный список, помогающий курирующим сотрудникам и секционным начальникам проверять плановую документацию периферийных отделений, удостоверяясь в том, соответствуют ли подготовленные стратегии установленным ориентирам.